Beispiele für die Verwendung von "интегрированными" im Russischen

<>
интегрированными рынками, полный национальный суверенитет является иллюзией.) (With integrated markets, full national sovereignty is an illusion.)
Пользуйтесь удобными и интегрированными инструментами для продуктивной работы. Seamlessly use productivity tools that integrate with one another.
Сегодня десять бывших коммунистических стран стали полностью интегрированными членами Европейского Союза. Today, ten former communist nations are fully integrated members of the European Union.
Создание международной/региональной сети филиалов и подфилиалов, располагающих полностью интегрированными системами управления счетами и информацией. Developing an international/regional network of branch offices and sub-offices that have fully integrated account management and information management systems.
Поэтому будущее еврозоны принципиально зависит от того, будет ли продолжаться данная тенденция, или европейские финансовые рынки станут полностью интегрированными. So the future of the eurozone depends crucially on whether that trend continues or Europe’s financial markets become fully integrated.
В некотором смысле блоки периода холодной войны были гораздо более интегрированными, чем старые европейские колониальные империи или династические монархии. In some ways the Cold War blocs were far more integrated than the older European colonial empires or dynastic monarchies had been.
"китайской сети инфраструктуры", созданной и эксплуатируемой в основном вертикально интегрированными государственными предприятиями в области логистики, энергетики, дорог, телекоммуникаций, транспортировки и портов. the "China infrastructure network," installed and operated mostly by vertically integrated state-owned enterprises in logistics, energy, roads, telecoms, shipping, and ports.
Люди испытывают ожидания в отношении взаимодействия с правительством таким образом, чтобы границы учреждений становились транспарентными и интегрированными, причем межучрежденческие данные становились бы все более доступными. People expect to interact with government in a way that makes agency boundaries transparent and integrated, with cross-agency data more readily available.
1. Компания ActivTrades Plc ("ActivTrades") является провайдером прямого доступа онлайн брокерских услуг на всех основных финансовых ранках с интегрированными торговыми платформами и решениями для трейдеров и институциональных инвесторов. 1. ActivTrades Plc ("ActivTrades") is the provider of direct access online brokerage to all major financial markets with integrated trading platforms and solutions for traders and institutional investors.
Кроме того, было документально подтверждено несколько случаев новой вербовки детей интегрированными подразделениями ВСДРК в Северном и Южном Киву, а также в Катанге и в Восточном и Западном Касаи. In addition, several cases of new recruitments of children by integrated FARDC troops were documented in North and South Kivu as well as in Katanga and in Kasai Occidental and Kasai Oriental.
Будет больше шансов, чем раньше, что молодые люди станут более интегрированными в их собственные общества (и станут менее подвержены притягательности экстремизма), если они будут пользоваться большими политическими и экономическими возможностями. There is a greater chance than before that young people will become more integrated in their own societies (and less susceptible to the appeal of extremism) if they enjoy greater political and economic opportunity.
«Мировой сборочный цех» не мог быть построен без второго столпа: «китайской сети инфраструктуры», созданной и эксплуатируемой в основном вертикально интегрированными государственными предприятиями в области логистики, энергетики, дорог, телекоммуникаций, транспортировки и портов. The “world factory” could not have been built without the second pillar: the “China infrastructure network,” installed and operated mostly by vertically integrated state-owned enterprises in logistics, energy, roads, telecoms, shipping, and ports.
Серьезной проблемой остается также получение неконтролируемого доступа (по конкурентоспособным ценам) к передающим и распределительным сетям, особенно в тех случаях, когда они контролируются крупными интегрированными компаниями, заинтересованными в недопущении к ним конкурентов. Gaining uncontrolled access, at a competitive price, to transmission and distribution networks remains a problem, particularly where these are controlled by large integrated companies which have a vested interest in keeping rivals from using the networks.
Но защита, которую предоставляют национальные рынки, иллюзорна: единственный способ увеличить гибкость финансовых рынков и гарантировать, что повторение такого рода кризиса становится менее вероятным, – это создать нормативно-правовую базу, которая соизмерима с интегрированными рынками. But the shelter that national markets provide is illusory: the only way to increase the resilience of financial markets and to ensure that recurrence of this kind of crisis becomes less likely is to build a regulatory framework that is commensurate with integrated markets.
При прежних базовых условиях ключевые национальные предприятия газовой промышленности, которые обычно являлись вертикально интегрированными компаниями и обладали монопольными правами, имели длительный инвестиционный период и характеризовались низкой степенью неопределенности в плане использования их объектов СПГ. Under the former framework, key national natural gas industry players, which were generally vertically integrated and had been granted monopoly rights, had a long investment horizon and little uncertainty with regard to the use of their LNG facilities.
В третьем сценарии США уделяют повышенное внимание своей заинтересованности в поддержании открытого международного финансового порядка и работают над облегчением дилемм, возникающих в связи с несоответствием между глобально интегрированными финансовыми потоками и национально-определяемой денежно-кредитной политикой. In a third scenario, the US pays greater heed to its interest in sustaining an open international financial order and works to alleviate the dilemmas posed by the mismatch between globally-integrated financial flows and nationally-determined monetary policy.
В работе Nanopoulos (2001) утверждается, что такие страны, как Дания, располагающие хорошо интегрированными системами регистров, нуждаются в концептуальном аппарате, касающемся погрешностей статистических данных, который бы отличался от концепций, необходимых странам, отдающим предпочтение проведению выборочных обследований и переписей. Nanopoulos (2001) maintains that countries like Denmark that have well integrated register systems need a conceptual apparatus regarding errors in statistics, which will be different from that required by countries that mainly carry out sample surveys and censuses.
До тех пор, пока развивающиеся страны остаются интегрированными в мировую экономику - и не принимают меры, направленные на ограничение воздействия международных цен на внутренние - внутренние цены на рис и другие зерновые культуры будут заметно повышаться, когда повышаются международные цены. So long as developing countries remain integrated into the global economy – and do not take measures to restrain the impact of international prices on domestic prices – domestic prices of rice and other grains are bound to rise markedly when international prices do.
Результаты анализа содержания тяжелых металлов во мхах являются суррогатными и интегрированными по времени показателями, предназначенными для оценки пространственных структур осаждения тяжелых металлов из атмосферы в системы суши, при этом такой анализ является более простым и связан с меньшими затратами, чем традиционный анализ осадков. The analysis of heavy metal concentrations in mosses provides a surrogate, time-integrated measure of the spatial patterns of heavy metal deposition from the atmosphere to terrestrial systems, and is easier and cheaper than conventional precipitation analysis.
В разделенной между блоками великих держав мировой экономике отрасли промышленности с растущей засчет эффекта масштаба прибылью, такие как сфера производства, будут, скорее всего, наиболее продуктивными и динамичными в блоках с крупнейшими интегрированными рынками, то есть внутренними рынками густонаселенных государств и еще более густонаселенных блоков. In a world economy divided among great-power blocs, industries with increasing returns to scale, like manufacturing, are likely to be most productive and dynamic in the blocs with the largest integrated markets — that is to say, the internal markets of populous nation-states and even more populous blocs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.