Beispiele für die Verwendung von "интересом" im Russischen mit Übersetzung "concern"

<>
В результате, происходящее внутри одной страны перестаёт быть интересом одной только этой страны. The result is that what goes on inside a country can no longer be the concern of that country alone.
Еще больший знак вопроса парит над тем, что может быть самым большим национальным интересом безопасности: An even bigger question mark hovers over what might be the greatest national security concern of all:
Наряду с собственным интересом элиты, боль простых рабочих и граждан вызывает подлинную и широко распространенную обеспокоенность. Alongside elite self-interest, the pain of ordinary workers and citizens is a genuine and widespread concern.
Повсюду наблюдается упадок интереса к тому, что будет после нас и что является нашим общим интересом. Everywhere there is a decline in concern for that which will come after us, and for the common interest.
Еще больший знак вопроса парит над тем, что может быть самым большим национальным интересом безопасности: дефицит федерального бюджета. An even bigger question mark hovers over what might be the greatest national security concern of all: the federal budget deficit.
Учитывая центральную роль, которую частные компании играют в вопросах, относящихся к мандату Специального докладчика, он с большим интересом изучит выводы и рекомендации Специального представителя на этот счет. Given the central role of private companies in issues of concern to the Special Rapporteur's mandate, he will study with great interest the findings and recommendations of the Special Representative in this regard.
Принимая во внимание резолюцию 59/156 Генеральной Ассамблеи, мы отмечаем серьезную обеспокоенность, которую вызывают незаконное изъятие и оборот органов человека, и с интересом изучим доклад Генерального секретаря, запрошенный в этой резолюции. Mindful of General Assembly resolution 59/156, we note the serious concerns raised about the illicit removal of and trafficking in human organs and will examine with interest the report of the Secretary-General requested therein.
Во-вторых, существует постоянный структурный дисбаланс между тем, как Европа смотрит на Америку, т.е. со страстью и обеспокоенностью, и тем, как Америка смотрит на Европу, т.е. со слабым интересом, уступающим растущему безразличию. Second, there is a continuing structural imbalance between the way Europe looks at America, i.e., with passion and concern, and the way America looks at Europe, i.e., with mild interest giving way to growing indifference.
Эта тенденция, обусловленная серьезным интересом широкой общественности к проблемам окружающей среды, подкреплялась принятием законов и постановлений, например в Австралии, Дании, Канаде, Нидерландах, Норвегии, Соединенных Штатах и Швеции, которые требуют от предприятий представлять отчеты о своей экологической деятельности. This trend, triggered by the public's concern for the environment, has been supported by the development of laws and regulations that require enterprises to report on their environmental performance in countries, for example Australia, Canada, Denmark, the Netherlands, Norway, Sweden and the United States.
До тех пор, пока Томас Эрик Дункан не принес Эболу в США, болезнь была отвергнута в значительной степени как экзотическая чума, с основным интересом привести к большей бедности Западную Африку, и тех, кто осмелился там заниматься волонтерством. Until Thomas Eric Duncan brought Ebola into the United States, the disease was largely dismissed as an exotic pestilence of concern mainly to impoverished West Africa, and those who dared to volunteer there.
Специальный докладчик с интересом отмечает заключительное замечание, принятое Комитетом, в котором он выразил озабоченность тем, что политика Израиля по закрытию оккупированных территорий и сносу домов в определенных случаях может быть равнозначной жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению и наказанию. The Special Rapporteur notes with interest the concluding observation adopted by the Committee, in which it expressed its concern that Israeli policies on closure and on house demolitions may, in certain instances, amount to cruel, inhuman or
с интересом отмечает организацию в Бонне, Германия, новой научно-исследовательской и учебной программы и рекомендует Университету продолжать усилия по формированию критической массы жизнеспособных учебных и научно-исследовательских центров и программ во всем мире с уделением особого внимания, в частности, удовлетворению насущных потребностей и решению неотложных проблем развивающихся стран; Notes with interest the inauguration of the new Research and Training Programme in Bonn, Germany, and encourages the University to continue with efforts towards creating a critical mass of viable research and training centres and programmes around the world, focused in particular on meeting the urgent needs and concerns of developing countries;
Принимая во внимание резолюцию 59/156 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2004 года о предупреждении незаконного оборота органов человека, борьбе с ним и наказании за него, мы отмечаем серьезную обеспокоенность, которую вызывают незаконное изъятие и оборот органов человека, и с интересом изучим доклад Генерального секретаря, запрошенный в этой резолюции. Mindful of General Assembly resolution 59/156 of 20 December 2004, on preventing, combating and punishing trafficking in human organs, we note the serious concerns raised about the illicit removal of and trafficking in human organs and will examine with interest the report of the Secretary-General requested in that resolution.
Комитет также отметил обеспокоенность, выраженную председателями межправительственных органов по поводу методологии, применяемой для расчета показателей использования, и заявил, что с интересом ожидает получения результатов дальнейшего анализа и обзора этих показателей, включая возможные базовые показатели для, среди прочего, обеспечения точности планирования и расчета числа заседаний, а также для оценки масштабов перераспределения неиспользованных ресурсов конференционного обслуживания. The Committee also noted the concerns expressed by chairpersons of intergovernmental bodies on the methodology used to calculate the utilization factor and looked forward to receiving a further analysis and review of the indices, including possible benchmark figures for the planning accuracy factor and the meeting ratio, among others, and a measurement of the degree to which unutilized services were reallocated.
Комитет с интересом отмечает сообщение государства-участника о том, что федеральные расходы на обеспечение жильем никогда не были такими высокими, однако выражает сожаление по поводу отсутствия национальной стратегии в области жилья и выражает обеспокоенность существующей в настоящее время острой нехваткой жилья, в частности в общинах коренного населения, а также высокой арендной платой и последствиями этих проблем для женщин. The Committee notes with interest the State party's indication that federal spending on housing has never been higher, but regrets the absence of a national housing strategy and expresses concern at the current severe housing shortage, in particular in aboriginal communities, and at the high costs of rent and the impact thereof on women.
Первейшая забота и самый основной интерес всякого государства: The first concerns the most basic interest of any state:
Нет ни стыда, ни совести, ни интереса к окружающим. They have no decency, no concern, no shame.
Мы выделяем пятнадцать пунктов, к которым инвестор обязан проявить интерес. There are fifteen points with which I believe the investor should concern himself.
Эта проблема представляет постоянный интерес для инвесторов во всем мире. This issue is of persistent concern for investors worldwide.
У более молодых иранцев имеются также и свои экономические интересы. Younger Iranians have a particular economic concern as well.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!