Beispiele für die Verwendung von "информированное" im Russischen

<>
Первый - это информированное согласие пациента. The first of these is informed consent.
Информированное согласие является самой основой нашего понимания демократии. Informed consent is the very bedrock of our understanding of democracy.
Например, я спросил у эпилептиков: "Что из себя представляет информированное согласие в вашем случае?" For example, I asked the epilepsy people what are they using for informed consent.
Хорошо информированное и динамичное гражданское общество содействует ослаблению социальной напряженности и урегулированию конфликтов с помощью конструктивных и мирных средств. A well-informed and dynamic civil society helps to ensure that societal tensions and conflicts can be resolved in constructive and non-violent ways.
Даже самые благонастроенные члены сегодняшнего правительства, несомненно, будут опасаться неопределенности того, что может от них потребовать более образованное и информированное население. Even the most well intentioned of today's government officials will undoubtedly fear the uncertainties of what a more educated and informed population might demand of them.
Информированное согласие пациента должно быть основным условием любого медицинского лечения, если пациент является взрослым дееспособным человеком, который в состоянии принять решение. A patient's informed consent should be a prerequisite for all medical treatment, as long as the patient is a competent adult in a position to make a decision.
Должны быть намечены точные меры, но они должны позволить более быстрое и хорошо информированное принятие решений, при этом уважая национальные финансовые прерогативы. The exact arrangements will have to be decided, but they must allow quicker and better-informed decision-making while respecting national fiscal prerogatives.
Некоторые бывают не в состоянии дать информированное согласие по причине умственных или когнитивных нарушений или же сталкиваются с принуждением, неправильным мониторингом и конфликтом интересов. Some are impaired in their ability to give informed consent due to mental or cognitive disabilities, or are exposed to coercion, improper monitoring, and pervasive conflicts of interest.
Если мы хотим создать информированное и критически мыслящее гражданское общество, необходимое демократии, наши школы должны прекратить следовать всяким модным течениям и начать развивать аналитические способности учеников. If the informed and critical citizenry that democracy requires is to be formed, our schools must stop pandering to the latest popular fads and begin to sharpen the analytical capacities of students.
По мнению респондентов, привлечение этих различных ресурсов может обеспечить более насыщенное и информированное обсуждение вопросов политики, повышение качества принимаемых решений, совместное решение проблем и повышение эффективности оперативной деятельности. It was felt that leveraging those different resources could lead to a richer and more informed policy debate, enhanced quality of decision-making, joint problem-solving and greater operational efficiency.
Рамки состоят из следующих четырех основных разделов: идентификация коренных народов в различных контекстах; обеспечение участия и свободное, предварительное и информированное согласие; сбор и дезагрегирование данных; и женщины коренных народов. The Framework structure comprises four main sections: identifying indigenous peoples in diverse contexts; participation and free, prior and informed consent; collection and disaggregation of data; and indigenous women.
Информированное согласие пациентов обычно не дает ясного описания исследований на более низкое качество, а отсутствие дополнительных преимуществ указывает на то, что во многих случаях создание нового препарата продиктовано коммерческими целями, а не потребностями пациентов. Patients’ informed consent usually does not provide a clear description of a non-inferiority trial, and the lack of added value indicates that in many cases the development of a new drug is driven by commercial aims rather than patients’ needs.
Во имя демократии и суверенитета британским избирателям отказывают не только в шансе пересмотреть решение о Брексите, хотя многие голосовали за него с ложными надеждами, но и выразить информированное мнение о том, какой именно Брексит должно проводить правительство. In the name of democracy and sovereignty, British voters are being denied any chance to reconsider Brexit, even though many voted for it under false pretenses, or to express an informed opinion on what kind of Brexit their government should pursue.
Однако больше всего меня озадачил тот факт, что Селин дала своё информированное согласие на участие в этом исследовании, несмотря на то, что она явно не понимала последствий такого шага и того, что с ней произойдёт по окончании исследования. Yet what puzzled me most was Celine had given her informed consent to be a part of this trial, yet she clearly did not understand the implications of being a participant or what would happen to her once the trial had been completed.
Он высказывает опасение, что Комитет ставит «телегу впереди лошади», и задает вопрос о том, как Пятый комитет сможет принять информированное решение до того, как он будет иметь возможность изучить всеобъемлющую оценку, которая испрошена в резолюции 57/190 Генеральной Ассамблеи. He feared that the Committee was “putting the wagon before the ox” and wondered how the Fifth Committee could make an informed decision before it had an opportunity to study the comprehensive assessment requested in General Assembly resolution 57/190.
Принятие резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи потребовало значительных затрат времени, усилий и ресурсов, но просьбы, изложенные в пункте 44 этой резолюции, были полностью проигнорированы в ходе подготовки рассматриваемого доклада, в результате чего Ассамблея, рассматривавшая этот вопрос по третьему кругу, была лишена возможности вынести информированное решение. Considerable time, effort and resources had gone into the adoption of General Assembly resolution 59/276, but the requests set out in paragraph 44 thereof had been totally disregarded during the drafting of the report under consideration, thereby preventing the Assembly, which was taking up the question for the third time, from reaching an informed decision.
Что касается связей между ТАПИС и КБР, традиционными знаниями (ТЗ) и генными ресурсами, то группа РС (" группа раскрытия "), включая Бразилию, Китай и Колумбию, добивается изменения соглашения по ТАПИС таким образом, чтобы оно предусматривало обязательный доступ, разделение бремени и предварительное информированное согласие для ограничения расхищения генных ресурсов и ТЗ с помощью патентов. As regards the relationship between TRIPS and CBD, traditional knowledge (TK) and genetic resources, a group of DCs (“disclosure group”) including Brazil, China and Colombia seek to amend the TRIPS Agreement to include mandatory access, benefit sharing and prior informed consent to limit the misappropriation of genetic resources and TK through patents.
продолжать заниматься урегулированием нерешенных вопросов, включая введение в действие Банком законов и норм международного обычного права, в частности предлагающих соблюдение требований документов по правам человека, полное признание традиционных прав коренных народов на землю и ресурсы, признание права на свободное, предварительное и информированное согласие коренных народов на осуществление затрагивающих их проектов в области развития и запрещение недобровольного переселения коренных народов; Continue to address issues currently outstanding, including Bank implementation of international customary laws and standards, in particular human rights instruments, full recognition of customary land and resource rights of indigenous peoples, recognition of the right of free, prior informed consent of indigenous peoples regarding development projects that affect them, and prohibition of the involuntary resettlement of indigenous peoples;
Постоянный форум по вопросам коренных народов предложил тему " Знания коренных народов " в качестве темы своей сессии в 2005 году с целью привлечь внимание к необходимости защиты связанных с использованием генетических ресурсов прав коренных народов на свободное, предварительное и информированное согласие на использование накопленных этими народами знаний, новаторских идей и практики, как традиционных, так и современных, включая культурные достижения, формы художественного выражения. The Permanent Forum designated on Indigenous Issues has “indigenous knowledge” as the theme of its 2005 session to bring attention to the need for protection of indigenous peoples'rights to free prior and informed consent regarding the use of their indigenous knowledge, innovations and practices, both traditional and contemporary and including cultural expressions, art forms, and related to the utilization of genetic resources.
Полиция информировала нас о проишествии. The police informed us about the incident.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.