Usage examples of "искажающих" in Russian with translation to English

<>
Да, это был очевидный симптом глубокой политической дисфункции, вытекающей из политизированного разграничения избирательных округов и искажающих эффектов финансируемой компаниями американской избирательной системы. Yes, it was a clear symptom of deep political dysfunction, stemming from the politicized demarcation of electoral districts and the distorting effects of America’s campaign-finance system.
В рамках экономической, финансовой и торговой блокады, осуществляемой в отношении Кубы в течение более четырех десятилетий, администрация Соединенных Штатов ежегодно тратит миллионы долларов на финансирование, вещание и поддержку передач со своей территории, поощряющих незаконную иммиграцию, провоцирующих нарушения общественного порядка и грубо искажающих кубинскую действительность. As part of an economic, financial and commercial blockade of Cuba, maintained for more than four decades, the United States Government used millions of dollars every year to finance, lead and support broadcasts from its territory encouraging illegal immigration, inciting to civil disobedience and blatantly misrepresenting the Cuban reality.
Сторонники Брексита утверждают, что, освободившись от несовершенной системы CAP, Британия получит возможность создать более конкурентоспособный аграрный сектор, который будут лучше соответствовать интересам фермеров и сельскохозяйственных работников, в том числе путём снижения его зависимости от искажающих рынок субсидий. Once freed from the flawed CAP, Brexit’s proponents argue, the UK will be able to build a more competitive agricultural sector that better serves farmers and agricultural workers, including by reducing dependence on distorting subsidies.
Ожидалось, что Уругвайский раунд торговых переговоров принесет ощутимые выгоды моей стране в виде улучшения доступа к рынкам, повышения цен на сырье за счет сокращения или отказа от искажающих торговлю мер поддержки внутренних производителей и субсидий в сельское хозяйство, а также более эффективного распределения ресурсов в сельскохозяйственном и других секторах. The Uruguay Round of trade negotiations was expected to bring tangible benefits to my country in the form of improved market access, increased commodity prices through the reduction or elimination of trade-distorting domestic supports and subsidies to agriculture, and a more efficient allocation of resources in agriculture and other sectors.
Погоня за рентой искажает экономику. Rent-seeking distorts the economy.
Таким образом, если неправильно понимать историю, это может исказить ваш собственный стратегический выбор. So, when you get history wrong, it can skew your own strategic choices.
Критики утверждают, что по методологическим причинам черта бедности, основанная на ППС, искажает факты о широкой распространенности бедности в мире. Critics argue that, for methodological reasons, the PPP-based poverty line misrepresents the prevalence of poverty worldwide.
Смех искажает лицо и делает из людей обезьян. Laughter contorts the face and makes monkeys of men.
В любом случае он искажает все попытки создать международное сообщество открытых обществ. Either way, it vitiates all attempts to create an international community of open societies.
Вспышки гордого национализма на чемпионате мира скрывают более искаженную реальность. The Cup's explosions of proud nationalism hide more tortured realities.
В версии Office из Microsoft Store на японском языке отображаются искаженные или неправильные символы [ИСПРАВЛЕНО] Garbled or incorrect characters show up in the Japanese version of Office in the Microsoft Store [FIXED]
Вина за это явление тоже может быть возложена на искажающую политику. This phenomenon, too, can be blamed largely on distortionary policies.
Лица и иногда искаженные лица чаще всего встречаются во всех этих галлюцинациях. Faces, and sometimes deformed faces, are the single commonest thing in these hallucinations.
Это является искажением слов Генерального секретаря. That distorts the words of the Secretary-General.
если у вас есть искусственное ограничение, искусственные ограничения приводят к дискриминации и искаженному мировоззрению. if you've got an artificial constraint, artificial constraints lead to arbitrary distinctions and a skewed worldview.
Точно так же, частные заемщики могут сесть в тюрьму, если они искажают сведения о своем финансовом положении для получения кредитов. Similarly, private borrowers can go to prison if they misrepresent their financial condition to secure bank loans.
Его лицо выглядит сильно искаженным, как будто он задыхался. His face looks all contorted, like he was gasping for air.
Ты знал, что туалет, созданный человеком - унитаз, искажает естественный путь, опорожнения кишечника? Did you know that the man-made toilet, the crapper, has vitiated the natural way we were meant to evacuate our bowels?
Искаженные интерпретации таких фраз, как «использование силы» или «политика, ориентированная исключительно на оборону» вызывают явное замешательство, как среди японских военных, так и в странах региона. Tortured reasoning about phrases like “use of force” or “exclusively defense-oriented policy” amounts to an open invitation to confusion, both in the military and to countries in the region.
На ленте и в других местах приложений набора Office, установленного из Магазина Windows, отображаются искаженные или неправильные символы. Office installed from the Windows store has garbled or incorrect characters in the ribbon and other places in the application.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!