Exemplos de uso de "исповедание веры" em russo

<>
— Цели России заключались в подрыве веры общества в американский демократический процесс, в дискредитации госсекретаря Клинтон, в снижение ее шансов на избрание и на занятие должности президента. "Russia’s goals were to undermine public faith in the U.S. democratic process, denigrate Secretary Clinton, and harm her electability and potential presidency.
К смерти через исповедание. Death by confession.
Нигде я не видел такого впечатляющего разнообразия форм христианской веры, а также таких богатых и процветающих церквей, как в Соединенных Штатах. Nowhere have I seen such an impressive variety of forms of Christian worship, or such rich, prosperous churches as in the U.S.
И пойди на исповедание. And go to confession.
Апостол Павел ощутил обретение веры на пути к Дамаску. The Apostle Paul experienced his conversion on the road to Damascus.
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы его законодательство и политика, касающиеся регистрации религиозных организаций, полностью уважали права лиц в пределах его юрисдикции на беспрепятственное и свободное исповедание их религиозных убеждений, как того требует статья 18. The State party should ensure that its law and policy relating to the registration of religious organizations fully respect the rights of persons within its jurisdiction to full and free expression of their religious beliefs, as required by article 18.
Веры словам Пескова обычно мало, но однажды он весьма правдоподобно объяснил многократно высмеянные и раскритикованные фотографии Путина, который голым по пояс ловит рыбу или скачет на лошади: Although Peskov's credibility is usually low, he once provided a plausible explanation for the much-lampooned images of topless Putin fishing and riding a horse:
В Соединенных Штатах право выражения своего мнения защищено Первой поправкой к Конституции, которая предусматривает, что «Конгресс не должен издавать ни одного закона, относящегося к установлению религии, либо запрещающего свободное ее исповедание, либо ограничивающего свободу слова или печати, или право народа мирно собираться и обращаться к правительству с петициями об удовлетворении жалоб». In the United States, freedom of expression is protected by the First Amendment to the Constitution, which provides that “Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.”
В совместном заявлении говорится, что церкви «скорбят об утрате единства, ставшей следствием человеческой слабости и греховности» и подчеркивается упование на достижение единства, однако оно никак не способствует разрешению ни одного из разногласий, целое тысячелетие разделявших две ветви христианской веры. The joint declaration says the churches are "pained by the loss of unity, the outcome of human weakness and of sin" and stresses a yearning for reunification, but it does nothing to resolve any of the differences that have separated the two branches of the faith for a millennium.
В отсутствие каких-либо свидетельств того, что учение Фалунь Гун проповедует насилие, его свободное исповедание- применительно к рассматриваемым случаям- защищается статьей 18 (о праве на свободу мысли, совести и религии) и статьей 19 (о праве на свободу убеждений и на свободное выражение их) Всеобщей декларации прав человека. As there is no evidence that Falun Gong is a violent belief, as far as the cases under consideration are concerned, its free exercise should be protected by article 18 on freedom of belief and article 19 on freedom of opinion and expression of the Universal Declaration of Human Rights.
Там говорится, что одна из целей российской операции состояла в подрыве веры общества в американский демократический процесс. It says one aim of the Russian operation was to undermine "public faith in the U.S. democratic process."
Также принимая во внимание последствия отказа в регистрации, а именно невозможность осуществления такой деятельности, как создание учебных заведений и приглашение иностранных религиозных деятелей для посещения страны, Комитет пришел к выводу о том, что отказ в регистрации равносилен ограничению прав авторов на исповедание своей религии в соответствии с пунктом 1 статьи 18 является нарушением и не отвечает требованиям пункта 3 статьи 18. Also taking into account the consequences of refusal of registration, namely the impossibility of carrying out such activities as establishing educational institutions and inviting foreign religious dignitaries to visit the country, the Committee concluded that the refusal to register amounted to a limitation of the authors'right to manifest their religion under article 18, paragraph 1 that was disproportionate and so did not meet the requirements of article 18, paragraph 3.
Ультраконсерватизм и косность веры — это тот фактор, который мешает модернизации таких стран, как Россия и Греция, и который часто недооценивают. The ultraconservatism and inflexibility of the faith is an underestimated factor that's hindering the modernization of countries such as Russia and Greece.
Термин «застой» стал обозначать повсеместный социальный, политический и нравственный упадок, полную утрату веры в будущее во всех слоях советского общества. The term “stagnation” came to denote a widespread social, political, and moral breakdown, a profound loss of faith in the future up and down the ranks of Soviet society.
А без веры в нашу способность к сотрудничеству кто мы, как не обреченные? And without the belief that we can cooperate, what are we other than doomed?
Тем не менее, визит в эту промозглую, безрадостную, одноцветную страну окончательно избавил нас от последних остатков веры в преимущества коллективизма. Nevertheless, the experience of this dank, cheerless, monochrome country cured us of whatever lingering sense we might have had of the virtues of collectivism.
Так было запущено странное и агрессивное «расследование» вопроса моей веры. Thus, a bizarre, invasive “investigation” into my faith was launched.
Подобная безжалостность, ставшая чересчур распространенным явлением в современной России, проистекает — по крайней мере, отчасти — из укоренившейся веры в российскую исключительность, идеи о том, что российская мораль уникальна и безупречна. The cruelty that has become an all-too-common refrain in today’s Russia stems, at least in part, from the ingrained belief in Russian exceptionalism — the idea that Russian morality is unique and therefore beyond reproach.
Если партия Порошенко покажет хорошие результаты на выборах 25 октября — в первом туре местных выборов, проводимых на территории всей страны после Майдана — это станет свидетельством того, что пока еще сохраняется определенная доля веры в то, что президент сдержит слово и проведет обещанные им реформы. If Poroshenko’s party does well in the elections on Oct. 25 — the first nationwide round of local elections since Maidan — it will show that there is still some faith that the president will make good on the reforms he has promised.
Крестоносцы во имя своей христианской веры убили так много евреев, что это стало самым мощным демографическим ударом по европейскому еврейству до Холокоста. The Crusaders killed so many Jews in the name of their Christian faith that it was the most stunning demographic blow to European Jewry until the Holocaust.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.