Beispiele für die Verwendung von "исполнительных органов власти" im Russischen

<>
право на получение конфиденциальной правовой помощи, на доступ в суды, выбор адвокатов для своевременной защиты законных прав и интересов или для представительства в судах, а также на средства правовой защиты; право возбуждать судебные иски против действий исполнительных органов власти или их представителей; Right to confidential legal advice, access to the courts, choice of lawyers for timely protection of their lawful rights and interests or for representation in the courts, and to judicial remedies; right to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel;
право на получение конфиденциальной правовой помощи, на доступ в суды, выбор адвокатов для своевременной защиты законных прав и интересов или для представительства в судах и на средства правовой защиты; право возбуждать судебные разбирательства в отношении действий исполнительных органов власти или их персонала; right to confidential legal advice, access to the courts, choice of lawyers for timely protection of their lawful rights and interests or for representation in the courts, and to judicial remedies; right to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel;
право на получение конфиденциальной правовой помощи, на доступ в суды, выбор адвокатов для своевременной защиты законных прав и интересов или для представительства в судах и на средства правовой защиты; право возбуждать судебное разбирательство в отношении действий исполнительных органов власти или их персонала; right to confidential legal advice, access to the courts, choice of lawyers for timely protection of their lawful rights and interests or for representation in the courts, and to judicial remedies; right to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel;
Еще в декабре 1998 года декретом президента был учрежден антитеррористический центр в рамках службы безопасности Украины, главной обязанностью которого является координация усилий исполнительных органов власти по предотвращению и пресечению террористических актов против государственных должностных лиц, объектов, представляющих чрезвычайно важное значение для общественной безопасности, и особенно объектов, которые могут представлять опасность для жизни и здоровья людей. As early as December 1998, a presidential decree established the Anti-Terrorism Centre under the Security Service of Ukraine, whose primary responsibility is to coordinate the efforts of the executive authorities in the prevention and interdiction of terrorist acts against State officials, facilities crucial to public welfare and particularly hazardous facilities that could threaten the life and health of individuals.
В соответствии с законодательством исполнительные органы власти содействовали в организации и проведении предвыборных мероприятий — собраний и встреч с избирателями, публичных дискуссий. In accordance with the law, the executive authorities assisted in the organization and conduct of electoral events — meetings and encounters with voters and public discussions.
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе в сотрудничестве с сетью неправительственных организаций начала осуществление проекта " Женщины в состоянии сделать это ", в рамках которого женщины-кандидаты и женщины, избранные в законодательные и исполнительные органы власти, проходят соответствующую подготовку. OSCE, in cooperation with the network of non-governmental organizations has started a project- «Women can do it», which trained women candidates at election lists and elected women in legislative and executive authorities.
Жители Виргинских островов избирают также глав своих исполнительных органов власти, губернатора и вице-губернатора, а также 15 членов своего двухпалатного законодательного органа. Residents elect their chief executives, the Governor and lieutenant Governor, as well as the 15 members of their unicameral legislature.
Доля зарегистрированных безработных среди женщин, доля работающих женщин (среди всего женского населения), доля экономически активных женщин, участие женщин в деятельности исполнительных органов власти и соотношение между грамотными мужчинами и женщинами в возрасте старше 15 лет. Registered unemployment rate among women, employment rate among women (as a part of total female population), economically active women rate, women's participation in executive authority, and ratio between men and women aged over 15 in literacy.
В различных районах страны, в частности в ее приграничных районах, были проведены посвященные предупреждению насилия семинары для представителей местных исполнительных органов власти и правоохранительных учреждений, неправительственных организаций, средств массовой информации, работников сферы образования, руководителей муниципалитетов и религиозных лидеров. Workshops devoted to the issue of prevention for representatives of local executive and law enforcement agencies, NGOs, mass media, education workers, municipalities and religious leaders were conducted in different regions of the country, in particular in border regions.
Деятельность исполнительных органов власти, регулируемая Кабинетом Министров Республики Узбекистан, направлена на создание условий и возможностей для реализации закрепленных в законодательстве прав ребенка, а именно: решение вопросов, связанных с охраной здоровья детей, защитой их трудовых, образовательных и других прав. The activities of the Government's executive bodies, regulated by the Cabinet of Ministers, are aimed at creating the conditions and mechanisms for protecting children's rights under the law by addressing issues related to children's health care and protection of children's labour, education and other rights.
«Форс-мажорные обстоятельства» — события, которые нельзя было ни предвидеть, ни предотвратить. Как правило, это: a) стихийные бедствия; b) войны; c) террористические акты; d) действия правительства, законодательных и исполнительных органов власти; e) хакерские атаки и прочие противоправные действия в отношении Компании. "Force Majeure" - unforeseen and unpreventable events such as: a) nature disaster; b) war; c) terrorist attack; d) actions taken by the legislative or executive branches of government; e) computer hacker attacks and other illegal actions directed towards the Company.
В этой связи по инициативе исполнительных органов власти нашей страны мы разрабатываем национальную политику в области контроля над вооружениями на основе позиции, изложенной в проекте закона о контроле и регулировании вооружений, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними элементов. In that regard, at the initiative of my country's executive branch, we are structuring a national approach to arms control from a perspective reflected in a draft law on the control and regulation of weapons, munitions, explosives and other related materials.
В 2003 году процессы выборов в Сальвадоре и Гватемале позволили как никогда после подписания соответствующих мирных соглашений приблизить основных участников гражданских войн обеих стран к выполнению обязанностей исполнительных органов власти на национальном уровне, подвергнув испытанию на прочность демократическую систему, которая возникла в результате подписания этих соглашений. In 2003, electoral processes in El Salvador and Guatemala have brought key actors in both countries'civil wars closer than ever since the signature of the respective peace agreements to executive responsibilities at the national level, a development that tests the resilience of the democratic system that emerged from the agreements.
Сидя в офисе, расположенном в самом центре города, Собянин возглавляет Московский городской совет (контролируемый путинскими соратниками) и назначает глав местных исполнительных органов, то есть управ. From his office in the middle of the city, Sobianin presides over Moscow’s City Council (which is controlled by Putin allies) and appoints the heads of district council executive boards, or upravas.
Наконец, Минэкономразвития уже к октябрю 2014 г. внесет в перечень показателей оценки деятельности региональных органов власти критерии, отражающие эффективность поддержки производства экологически чистого транспорта, развития зарядной инфраструктуры. Finally, the Ministry of Economic Development, already by October 2014, will introduce a list of criteria to assess the activities of regional authorities, reflecting the effectiveness of support for the production of environmentally friendly transport and the development of charging infrastructure.
Новый британско-ирландский договор и Британско-ирландский Совет предоставляют форум для суверенных правительств и делегированных исполнительных органов. A new British-Irish treaty and British-Irish Council provide a forum for the sovereign governments and devolved executives.
Якобы цель этих действий состояла в «дестабилизации социально-политической обстановки в регионе в период подготовки и проведения выборов федеральных и региональных органов власти». The alleged aim of the action was to “destabilize the social and political situation during the federal and regional elections.”
Женщины все еще слабо представлены на руководящих постах как на общенациональном, так и на местном уровне; при этом среди депутатов и работников местных представительных и исполнительных органов их доля заметно ниже, чем в парламенте и правительстве Республики Хорватия. Women are still under-represented in positions of authority on a national and local level, and there is a noticeable smaller proportion of women in local representative and executive bodies when compared to their share in the Croatian Parliament and the Government of the Republic of Croatia.
В этом случае, Народный банк Китая просто выступает в качестве кредитора-в-последней инстанции для местных органов власти, которые пытаются найти новых покупателей в рамках нового режима долговых свопов, который был начат ранее в этом году для реформирования региональных финансов. In this instance, the PBOC is simply acting as lender-of-last-resort for local governments that are struggling to find new buyers under a new debt-swap regime that was initiated earlier this year to reform regional finances.
Единственными исключениями могут быть документы исполнительных органов конвенций, которые могут иметь свое собственное условное обозначение, и четвертый общеевропейский доклад об оценке (Белградская оценка). The only exceptions might be the documents of the Executive Bodies of the Conventions, which could carry their own symbols, and the fourth pan-European assessment report (the Belgrade Assessment).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.