Usage examples of "испытывала" in Russian with translation to English

<>
Никогда раньше Индия не испытывала такого социального движения. Never before has India experienced such social mobility.
Я испытывала точно такую же ярость. I have felt that exact same rage.
Действительно, всякий раз, когда ядерные активы были в наибольшей опасности – во время распада Советского Союза, культурной революции в Китае и путча в Алжире (когда группа мятежных отставных генералов нацелилась на ядерную установку, которую Франция испытывала в алжирской пустыне) – не было утечки ядерных материалов из них. Indeed, whenever nuclear assets have been least secure – during the Soviet Union’s collapse, China’s Cultural Revolution, and the Algiers putsch (when a group of mutinous retired generals set their sights on a nuclear device that France was testing in the Algerian desert) – they have not been compromised.
Франция не испытывала подобной политической встряски с 1958 года, когда во время Алжирской войны к власти пришёл генерал Шарль де Голль, создатель конституции Пятой республики. France has not endured such political turmoil since 1958, when, in the midst of the Algerian War, General Charles de Gaulle came to power and crafted the Constitution of the Fifth Republic.
В моем представлении Лиллиан испытывала худший момент в своей жизни. In my mind, Lillian was experiencing the worst moment of her life.
Я испытывала невероятное чувство связи с близкими. I felt incredibly connected to the community around me.
Южная Корея и раньше испытывала – и переживала – политические и экономические потрясения. South Korea has experienced – and survived – political and economic upheaval before.
Никогда еще я не испытывала такого душевного покоя. I never felt closer to peace.
До сих пор страна не испытывала долгового кризиса, а процентные ставки остаются крайне низкими, на уровне 1%. So far, the country has not experienced a debt crisis, and interest rates remain exceptionally low, at around 1%.
Она не испытывала никакого стыда, сказав то, что сказала. She felt no shame at having said what she did.
Тем не менее, и Доминиканская республика испытывала политический и экономический ужас вплоть до прорыва, произошедшего в последнее десятилетие. It too, however, experienced political and economic horrors until a breakthrough in the past decade.
Чувство унижения, которое испытывала Япония накануне войны, было вызвано неоспоримыми историческими причинами. There were legitimate historical reasons for Japan to feel humiliated on the eve of war.
Уровень инфляции в США фактически снижался на протяжении начала 80-х, когда Америка в последний раз испытывала крупный бюджетный дефицит. The rate of inflation actually fell in the US during the early 1980’s, when the US last experienced large fiscal deficits.
"Красота, которая горит ярко и горячо", "и никогда не испытывала прикосновения мужчины". Beauty that burns bright and hot, and has never felt the touch of man.
Проблема с этой стратегии является тем, что страна никогда не испытывала верховенство закона и ни один мексиканский президент не был готов это признать. The trouble with this strategy is what no Mexican president has been willing to acknowledge: the country has never experienced the rule of law.
Все, что она испытывала к этой временной девице, это глубокое чувство жалости. If anything, she felt a deep sense of pity for this rebound girl.
Основной вопрос состоит в том, что мировая экономика в настоящее время является настолько крупной, что она сталкивается с пределами, которые прежде никогда не испытывала. The basic issue is that the world economy is now so large that it is hitting against limits never before experienced.
На суде я чувствовал, что секретарь Чха испытывала к тебе далеко не добрые чувства. At the court I felt that secretary Cha did not have good feelings towards you.
С тех пор страна, которая никогда по-настоящему не испытывала демократического правления, пользуется всеми прелестями и превратностями конкурентных выборов, законодательных сражений и законной смены власти. Ever since, a country that had never truly experienced democratic rule has enjoyed all the charms and vicissitudes of competitive elections, legislative battles, and rotation in power.
Последний раз, когда у меня была икота, я чувствовал, что моя диафрагма как-будто испытывала смещения. Last time I had hiccups, it felt like my diaphragm was just going through the motions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!