Exemplos de uso de "истерику" em russo

<>
Не нужно впадать в истерику. There is no need for hysterics.
Самый верный способ заставить ребёнка закатить громкую истерику - продемонстрировать ему своё внимание, когда он устроит её в первый раз. The surest way to make your child throw increasingly louder tantrums is by giving him attention the first time he throws a fit.
В справочнике говорится, что это останавливает истерику. Now look, the manual says that's supposed to stop hysterics.
И, молю Бога, что она не вспомнит мою истерику когда я узнал, что Японские пионы не будут вовремя доставлены к церемонии. I hope to God she won't remember the temper tantrum I threw when I found out the Japanese peonies would not arrive in time for the ceremony.
Он начнет пороть горячку и устраивать истерику. Kaltenbrunner will rush it and have a fit of hysterics.
Хотя сужение ФРС уже давно позади, трейдеры впадают в новую «истерику», так как солидный отчет занятости в пятницу сделал актуальным потенциальное повышение процентных ставок уже в июне месяце. Though Fed’s taper is now well behind us, traders are throwing another “tantrum” of sorts as Friday’s strong jobs report has put a potential Fed rate hike on the table as soon as June.
А он о мелкую кочку спотыкается и устраивает истерику. And he hits one little pothole and he goes into hysterics.
Например, сделанное в 2013 году заявление Федерального резерва США о возможном начале сворачивания одной из его программ количественного смягчения спровоцировало на рынке истерику (taper tantrum): деньги начали бежать с рынков облигаций, а доходность по облигациям существенно возросла. In 2013, for example, the US Federal Reserve’s suggestion that it would begin to taper off one of its quantitative easing programs triggered a “taper tantrum,” with money pouring out of the bond market and bond yields rising substantially.
Мэри Тодд Линкольн, жена тирана, впадает в истерику каждое полнолуние. Mary Todd Lincoln, tyrant's wife, fall into hysterics when the moon was full.
И вместо того, чтобы устраивать истерику, турецким властям следует признать тот факт, что в 1915 году имел место геноцид, извиниться за него и искупить эту вину, чтобы армяне (многие из предков которых умерли тогда ужасной смертью) им поверили. Instead of throwing tantrums, Turkish leaders should admit the genocide of 1915 took place, apologize and atone for it so that Armenians – many of whose ancestors died horrible deaths then – believe them.
Якобы она впала в старческую истерику, не приняв вовремя лекарство, и её переехал поезд. They said she'd launched into a fit of senile hysterics after skipping her medication and was hit by a train.
Во-первых, критика правительств в адрес Северной Кореи по поводу её многолетнего упрямого, непродуктивного и пагубного поведения, включающего многочисленные антигуманные действия как против собственного народа, так и остальных, вполне справедлива. Но при этом ответственность за «ракетную истерику» Северной Кореи лежит не только на ней самой. First, although governments are justified in criticizing North Korea for its foolhardy, counterproductive, and self-destructive behavior over many years, including numerous inhuman acts perpetrated against its own people and others, North Korea is not solely to blame for its “missile tantrum.”
Это массовое помешательство, без истерик. It's mass hysteria without the hysterics.
Ее истерики и слезы были невыносимы. Her tantrums and tears were insupportable.
Никаких сцен, истерик, размазанной косметики. No big production, no hysterics, no mascara running.
Однако, я не буду терпеть любые вспышки или поверхностные истерики. However, I will not tolerate any outbursts or judgmental tantrums.
Практически, она была в истерике. She was in hysterics almost.
Те развивающиеся страны, которым уже серьёзно досталось во время «спирали истерики», например, Бразилия, Индонезия и Турция, без сомнения, пострадают. Those emerging markets that were hit severely during the “taper tantrum” episode – for example, Brazil, Indonesia, and Turkey – will certainly suffer.
Я могу обойтись без твоих истерик. I can do without hysterics.
Истерика станет, как говорят детские психологи, функциональным поведением, т.к. ребёнок поймёт, что он может таким образом привлечь внимание родителей. The tantrum will become what childhood psychologists call a functional behavior, since the child has learned that he can get parental attention out of it.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.