Beispiele für die Verwendung von "истине" im Russischen mit Übersetzung "truth"

<>
Я не мог более следовать безбожной истине. I could no longer see ungodly truth.
Но так же здесь есть неистовая верность истине. But there is also a passionate commitment to the truth.
Что такое наука, если не эмпирическое стремление к истине? What is science but the empirical pursuit of the truth?
Процедуры скомпрометированы, личные связи встали на пути к истине. Procedures compromised, personal liaisons got in the way of the truth.
Мюррей Гелл-Манн о красоте и истине в физике Murray Gell-Mann on beauty and truth in physics
Я собираюсь поведать о простой истине руководства в 21 веке. I'm going to talk about the simple truth in leadership in the 21st century.
Никто не умеет так смотреть истине в лицо, как она. I mean, there's no one who stares the truth in the face like she does.
Но он остро нуждался в том, чтобы говорить об истине слова божьего. But he had a burning need to speak the truth of the word of God.
Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно. But it is wrong to believe that accepting cultural differences requires abandoning allegiance to truth.
Она была консервативна в своей абсолютной преданности библейским ценностям, истине веры, исторической самобытности. It was conservative in its absolute fidelity to evangelical values, to the truth of faith, to its historical identity.
Другими совами, некоторые будут более правильными и более близкими к истине, чем другие. In short, some will be more "right" and come closer to truth than others.
Постарайтесь понять, что вы живете в своей субъективной истине, а он - в своей. Understand that you live in the subjective truth, and so does he.
Согласно кардиналу, очевидной истине должно отдаваться предпочтение перед истинами, обнаруживаемыми наукой посредством разума. Revealed truth, the Cardinal seemed to say, must be accorded primacy over the truths science reveals through reason.
Но теперь результаты 20-тилетнего исследовательского проекта показывают, что скептики ближе к истине. But the results of a 20-year research project now suggest that the skeptics are closer to the truth.
Справедливое наказание также служит истине и открывает путь для прочного мира, безопасности и примирения. Just punishment also serves truth and opens the way for lasting peace, security and reconciliation.
Сегодня многие и не думают искать смысл жизни в Боге, Истине или иных внешних моральных устоях. Many people nowadays do not expect to find the meaning of their lives by looking to God, Truth, or any other external moral framework.
Позиция Испании и излагаемые ею в Организации Объединенных Наций аргументы не имеют никакого отношения к истине. Spain's position and the arguments deployed by Spain in the United Nations bore no relationship to the truth.
Но нам, законникам, необходимо не просто говорить об истине а искать её, находить и претворять в жизнь. Now, it is incumbent upon us lawyers not to just talk about the truth but to actually seek it, to find it, to live it.
Так что я думаю, что решение - это использовать неистовую верность истине, чтобы сделать будущее лучше для всех нас. And so I think that the answer is to use that passionate commitment to the truth to try to turn it into a better future for us all.
Но страдания прошлого столетия вызвали необходимость в правде более "правдивой", чем история, в истине личного опыта и индивидуальной памяти. But the last century's sufferings incited demands for a truth more "truthful" than history, the truth of personal experience and individual memory.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.