Beispiele für die Verwendung von "их" im Russischen mit Übersetzung "themselves"

<>
На самом деле, биологические организмы порождают то, что их убивает. Actually, life forms produce things that kill themselves.
Сказала, что отдаст обогреватели за 150 долларов, если мы их сами заберём. She said she's consider charging us $150 if we pick up the heat lamps themselves.
Но европейским лидерам уже пора морально готовиться к тому, что их ждёт. Yet European leaders must steel themselves for what is to come.
Это не умаляет обязанностей самих пешеходов как на переходах, так и вне их. This is done without reducing the duties of pedestrians themselves, at or away from crosswalks.
изменять источники для текстовых полей в самих полях, не открывая их страницу свойств; Edit text box control sources in the text boxes themselves, without using the property sheet.
При этом сторонние сайты также могут запоминать, что именно вы искали с их помощью. Websites you visit can also register themselves as search engines and show your browsing history.
Действительно, некоторых женщин закрывать себя с головы до ног может вынуждать давление семьи или их окружение. Some women may, indeed, be forced by family or peer pressure to cover themselves up.
В этом проекте я просил людей найти свои детские фотографии и переснять их, уже будучи взрослыми. In YoungmeNowme, the audience was asked to find a childhood photograph of themselves and restage it as an adult.
Теперь мы знаем, что власти США и их редкие союзники сами были или глупцами, или лжецами. Now we know that the US government and its few allies were themselves either fools or liars.
Даже в Израиле есть люди, хотя их и немного, которые называют себя "пост-сионистами" или "не сионистами". In Israel, too, there are people, though not many, who call themselves "post-Zionist" or "non-Zionist."
Мы наблюдаем это снова и снова, давая людям деньги, чтобы они потратили их на других, а не на себя. We see this again and again when we give people money to spend on other people instead of on themselves.
Симптомы стресса наблюдаются повсеместно, и многие жители пострадавших территорий верят, что радиация обрекла их на болезни и раннюю смерть. Symptoms of stress are rampant, and many residents of affected areas firmly believe themselves to be condemned by radiation to ill health and early death.
Переходя к докладу Консультативного комитета, он отмечает, что макеты, подготовленные Секретариатом, являются иллюстрацией намеченных изменений, а не их конечной целью. Turning to the report of the Advisory Committee, he pointed out that the mock-ups provided by the Secretariat were merely an illustration, not a goal in themselves.
Поскольку Соединенные Штаты Америки заняты президентской избирательной кампанией, руководители Европы оказываются один на один с русским медведем, грызущим их дверь. With the United States distracted by its presidential election campaign, Europe’s leaders find themselves huddled alone, with the Russian bear gnawing at the door.
Поэтому следователи и обвинители сами вынуждены устанавливать контакты со свидетелями и принимать в их интересах необходимые меры на досудебном этапе. It therefore falls to the investigators and attorneys themselves to contact and make the necessary arrangements for witnesses in the pre-trial stage.
Когда такое подозрение обретает определенность, солдаты должны немедленно прекратить акцию, разве только это подвергло бы опасности их самих или других лиц. When this suspicion coalesces into certainty, soldiers must discontinue action immediately, unless this would expose themselves or other persons to danger.
Многие европейцы купили акции на рынке ценных бумаг США лишь затем, чтобы с большими потерями продать их после обвала 2001 года. Many Europeans bought into the US stock market at its peak in 1999 and 2000, only to find themselves selling at steep discounts after the collapse of 2001.
В некоторых случаях добропорядочные отправители неправильно сообщают, что их IP-адрес не поддерживает маршрутизацию в Интернете, при попытке подключиться к EOP. In some cases, legitimate senders advertise themselves incorrectly as a non-internet routable IP when attempting to open a connection to EOP.
Трейдерам маржинальных сделок совершенно необязательно продавать или покупать сами базовые инструменты, они могут извлечь прибыль от рыночных движений в интересующей их валюте. Margin FX traders may have no need to sell or purchase the underlying currency themselves, but may instead be looking to profit from market movements in the currency concerned.
Так что неудивительно, что многие азиатские лидеры задают себе вопрос, какие обязательства США будут поддерживать после того, как их войска покинут Афганистан. So it is not surprising that many Asian leaders are asking themselves what commitments the US will maintain once its troops leave Afghanistan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!