Beispiele für die Verwendung von "казну" im Russischen

<>
Компания принесла около 190 миллионов долларов в государственную казну. And the company contributed about 190 million dollars to the government coffers.
Доступ к высокоскоростной железной дороге принесет деньги в казну города. Access to a high speed rail puts money into the town's treasury.
Тем не менее из различных документов и бесед явно следует, что все участники хозяйственной деятельности в зоне центральных, северных и западных территорий вносят свой вклад в казну «Новых сил» путем уплаты различных налогов/сборов, будь то Центру управления ресурсами или зональным командирам. Nevertheless, from various documents and discussions, it is apparent that all economic operators in the centre, north and west zone contribute to the exchequer of the Forces nouvelles by means of the various taxes/levies paid, be it to the Resource Management Centre or the zone commanders.
Наконец, доходы от аренды трубопроводов должны быть возвращены в государственную казну. Finally, the revenues from the gas pipelines must be returned to the state’s coffers.
Боевые действия в Ираке истощили казну, усилили напряженность в международных отношениях США и «подвергли испытаниям наше единство внутри страны». The Iraq mission had drained the national treasury, “strained” relations abroad, and “tested” our “unity at home.”
Иными словами, акцизные сборы из Кералы теперь должны были пополнять казну Тамилнада. In other words, excise duties from Kerala would now fill Tamil Nadu’s coffers.
Все оффшорные счета, вся недвижимость этих людей в Лондоне или Дубаи должны быть конфискованы, а деньги возвращены в казну их стран. Every offshore account and every piece of real estate in London or Dubai would be forfeited, with the money going back to the treasury of their home country.
В частности, лидеры "Старой Европы" отказались открывать свою казну для стран "Новой Европы". In particular, the leaders of "Old Europe" have been reluctant to open up their coffers for the countries of "New Europe."
Также бесспорно то, что у левых, которые редко были у власти, было меньше возможностей присвоить государственную казну с какой-либо целью. It is also undeniable that the left, rarely having held power, has enjoyed fewer opportunities to lay its hands on national treasuries for one purpose or another.
- Да, сегодня деньги достаются другой олигархической клике, но они текут и в государственную казну. "It's true that money is flowing to a different set of oligarchs now, but it's also flowing to state coffers.
Браудер выразил опасение, что власти готовятся превратить в козлов отпущения тюремное руководство, а те, кто приказал арестовать Магнитского - и ограбил казну - останутся безнаказанными. Browder said he feared that the authorities were preparing to scapegoat prison officials while letting those who ordered Magnitsky's arrest – and looted the treasury – go unpunished.
Цены на нефть и газ были заоблачно высоки, а доходы от экспорта наполняли казну Кремля. Oil and gas prices were sky high, with export revenues flooding the Kremlin's coffers.
Еще один пример - множество специальных льгот, предоставленных энергетическому сектору, нефтяному и газовому, что одновременно грабит казну, нарушает распределение ресурсов и наносит вред окружающей среде. Another example is the smorgasbord of special benefits provided to the energy sector, especially oil and gas, thereby simultaneously robbing the treasury, distorting resource allocation, and destroying the environment.
Падение цен на энергоносители опустошило государственную казну и привело к резкому падению рубля по отношению к доллару. The drop in energy prices has drained government coffers and sent the ruble skidding against the dollar.
Их врагом является глобальная «корпоратократия», которая скупила правительства и законодательную власть, создала свои собственные вооруженные силы, участвовала в систематических экономических мошенничествах и грабила казну и экосистемы. Their enemy is a global “corporatocracy” that has purchased governments and legislatures, created its own armed enforcers, engaged in systemic economic fraud, and plundered treasuries and ecosystems.
Однако, в то время как доходы от нефтегазовой промышленности пополняли государственную казну, они также набивали карманы Путина. But, with oil and gas revenues flowing into state coffers, Putin started to fill his own pockets.
Более того, высокие цены на нефть пополнили национальную казну, и Иран хорошо использует возможности, возникшие в результате увязания американцев в Ираке и растущего международного веса России и Китая. Moreover, high oil prices have filled the national treasury, and Iran is benefiting from the opportunity created by America's being bogged down in Iraq and the growing international weight of Russia and China.
Увеличившееся количество нефтедолларов, поступающих в государственную казну, снижает риск осложнения ситуации с дефицитом бюджета и надобности проведения реформ. The stepped-up flow of petrodollars into the government's coffers relieves what had been a worrisome budget deficit and lessens the urgency of reform.
Кроме того, Россия пополнила свои валютные и прочие финансовые резервы после экономического кризиса 2008 года, да и доходы от экспорта энергоресурсов и сырья продолжают идти в ее казну непрерывно. Meanwhile, Russia’s hard currency and other financial reserves have been replenished after the 2008 economic crisis, and energy and raw material revenues continue to flow into the Russian treasury uninterrupted.
Кроме того, часть денег, которые мир тратит на нефть Саудовской Аравии, находит свой путь в казну террористических организаций. Moreover, some of the money that the world pays for Saudi Arabia's oil finds its way into the coffers of terrorist organizations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.