Beispiele für die Verwendung von "казны" im Russischen

<>
Новые российские территориальные приобретения тоже высасывают средства из казны Кремля. Russia’s newest territorial holding is also leeching funds from Kremlin coffers.
К тому же, если честно, это позволит сэкономить средства, поскольку по мере продолжения кампании продолжается и расходование средств из российской казны. It also helps, frankly, to save money, because as the operation continues, so does the drain on the Russian treasury.
И, наконец – не судите слишком строго коррупцию и грабеж общественной казны – это часть системы. Lastly, don't take too dogmatic a view of corruption and or the looting of the public coffers; they are part of the system.
Законом от 21 августа 1997 года об управлении недвижимостью, регулирующим вопросы приобретения недвижимости из государственной казны и у органов территориального самоуправления. Act of 21 August 1997 on real estate management governing the acquisition of real estate from the State Treasury and units of territorial self-government.
И самое приятное заключается в том, что деньги на это будут выделять не из государственной казны. And the best part of it is that most of the money won’t be coming out of the government’s coffers.
Свергнутые авторитарные правители - тунисский Зин эль-Абидин Бен Али, Мубарак и скоро ливийский полковник Муаммар эль Каддафи утаивают миллиарды долларов, украденные из общественной казны. The deposed authoritarian rulers - Tunisia's Zine El Abidine Ben Ali, Mubarak, and soon Libya's Col. Muammar el-Qaddafi - stashed away billions of dollars stolen from the public treasury.
«Национальный фронт» также брал дорогостоящие кредиты у крохотной партии Jeanne, созданной Ле Пен, и возмещал их при помощи средств из государственной казны после окончания кампании. The National Front also took out expensive loans from Jeanne, a microparty set up by Le Pen, and had them repaid from government coffers after the campaigns ended.
Мы знаем, что часть денег, украденных из российской казны в рамках того мошенничества, которое вскрыл Сергей, прошла через корреспондентские счета в двух крупных американских банках. We know that some of the money stolen from the Russian treasury in the fraud Sergei exposed passed through correspondent accounts at two major U.S. banks.
Вы не можете провозгласить свое бессилие перед лицом опустевшей казны государства, после того как вы настаивали на бесполезных и дорогостоящих налоговых льготах для самых богатых. You cannot proclaim your impotence in the face of empty state coffers after pushing through useless and costly tax breaks for the richest.
Теперь вместо того, чтобы конкурировать с Москвой, Эр-Рияд активно сотрудничает с Россией, стремясь установить стабильный минимальный уровень цен на энергию, чтобы гарантировать прибыль для казны обоих государств. Now, instead of competing against Moscow, Riyadh is actively coordinating with the Russians in an effort to set a stable price “floor” for energy, to help guarantee revenues for both their treasuries.
Как ни скандально это требование, эта сумма ничтожна в сравнении с 4.5 миллиардами нефтедолларов, предположительно, утекшими из казны африканских государств за последние десять лет. As scandalous as it might be, these sums are mere peanuts compared to the $4.5 billions in oil revenues supposedly siphoned away from African government coffers over the last decade.
На своей веб-странице и в собственной радиопрограмме Фуджимори убеждает слушателей, что антикоррупционная программа Толедо - это иллюзия, и что близость Толедо к Монтесиносу приведет к еще большему разграблению казны. On his web page and through his radio program, Fujimori assures listeners that Toledo's anti-corruption program is a fantasy and that Toledo's association with Montesinos will bring about more looting of the treasury.
В результате, вследствие резкого снижения цен на нефть в последние годы, компании могут уволить тысячи рабочих, не заботясь о повышении уровня безработицы или значительном обременении государственной казны. As a result, following the rapid decline in oil prices of recent years, companies could lay off thousands of workers without having to worry about raising the unemployment rate or putting a substantial burden on government coffers.
Практически такая же ситуация наблюдается в Анголе, где в результате расследования, проведенного в прошлом году МВФ, было обнаружено исчезновение из государственной казны четырех миллиардов долларов за последние пять лет. More of the same in Angola, where last year an IMF investigation revealed that $4 billion disappeared from Angola's treasury over the past five years.
Восточные регионы оказались в состоянии гуманитарного кризиса, и более полутора миллиона внутренне перемещенных лиц живут за счет помощи волонтеров и нерегулярных денежных поступлений из пустеющей киевской казны. The eastern regions are in the middle of a humanitarian crisis, with more than 1.5 million internally displaced people subsisting on the mercy of volunteers and sporadic funding from Kyiv’s strained coffers.
В этом месяце Копенгагенский центр консенсуса опубликовал "Руководство по пожертвованиям" (www.copenhagenconsensus.com), чтобы те из нас, у кого нет в распоряжении правительственной казны или благотворительного фонда, также могли рассмотреть, как использовать уроки экспертов. This month, the Copenhagen Consensus Center releases the Guide to Giving (www.copenhagenconsensus.com) so that those of us without a government treasury or charitable foundation at our disposal can also consider how to use the experts' lessons.
Такие крупные выплаты более опасны, чем просто опустошение государственной казны; угроза, которую они представляют, препятствует правительствам в проведении более амбициозной политики в области защиты климата из-за опасения, что зависящие от выбросов углерода отрасли могут оспорить их политику в международных трибуналах. Big payouts do more than drain public coffers; the mere threat of them discourages governments from pursuing more ambitious climate policies, owing to fear that carbon-dependent industries could challenge them in international tribunals.
С того момента, как Путин впервые стал президентом в 2000 году, добыча нефти в России выросла на 57%, достигнув показателя в 10 миллионов баррелей в день, и страна превзошла Саудовскую Аравию, обеспечив пополнение государственной казны. Since Putin first became president in 2000, crude output has grown 57 percent to 10 million barrels a day, surpassing Saudi Arabia and flooding the state treasury.
В этой связи следует упомянуть об ответственности министерства государственной казны за ущерб, причиненный действиями государственных должностных лица (гражданских служащих и руководителей государственных предприятий), либо лиц, исполняющих соответствующие указания, либо выборных должностных лиц, судей, государственных прокуроров и военнослужащих. Worth mentioning at this point is the responsibility of the Treasury for losses inflicted by the actions of public functionaries (whether civil servants or managers of State enterprises) or of persons acting under orders of this kind, and also of elected officials, judges, public prosecutors and members of the armed forces.
Цель Закона о компенсационных выплатах потерпевшим от преступлений № 69/1995 состоит в улучшении положения жертв уголовных деяний путем компенсации государством физического и нематериального вреда в результате преступлений, предусмотренных Общим уголовным кодексом, а также ущерба, причиненного этими преступлениями собственности, из средств государственной казны. 69/1995, is to improve the position of the victims of criminal actions by having the State Treasury pay compensation for physical injury and non-pecuniary damage resulting from offences against the General Penal Code, and also for damage to objects resulting from these offences.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.