Sentence examples of "катастрофическими" in Russian

<>
Последствия этого для экономики были катастрофическими. The results were catastrophic for the economy.
Не все последствия были катастрофическими. Not all of the consequences were disastrous.
История человечества также отмечена катастрофическими эпидемиями, вызываемыми микробами. Human history, too, has been marked by catastrophic microbe-caused plagues.
Надеемся, что Китай не пойдет американским путем с его катастрофическими последствиями. China, one hopes, will not take the route that America followed, with such disastrous consequences.
Если Ципрас и Меркель встретятся как простые политики, то результаты будут катастрофическими. If Tsipras and Merkel meet as mere politicians, the results will be catastrophic.
Буш использовал эту логику силы в отношении Афганистана и стран «оси зла». Результаты оказались катастрофическими. Bush applied the logic of force vis-à-vis Afghanistan and the “axis of evil,” with disastrous results.
Экономические издержки тупика были катастрофическими для Греции и представляют серьезную угрозу для Европы. The economic costs of the impasse have been catastrophic for Greece, and pose a grave threat to Europe.
В противном случае, Китай быстро дойдет до "пределов роста" с катастрофическими экологическими и, как следствие, политическими последствиями. Otherwise, China would quickly reach its "limits to growth," with disastrous ecological and, as a result, political consequences.
Последствия выброса — преднамеренного или случайного — крайне опасных биологических агентов или токсинов могут быть катастрофическими. The impact of release of a highly dangerous biological agent or toxin- whether intentional or accidental- can be catastrophic.
Ясно, что, если эти меры будут применяться только в отношении внутреннего судоходства, экономические последствия для этого конкретного вида транспорта будут катастрофическими. It is clear that if inland navigation is the only inland transport mode to suffer, the economic implications would be disastrous for that specific transport mode.
Данные начала строительства на прошлой неделе были катастрофическими, но более перспективные разрешения на строительство улучшилось. The housing start figures last week were catastrophic, but the more forward-looking building permits improved.
Однако, если вы делаете ошибку, совершая нарушение, или если ее делает любой другой водитель автотранспортного средства, то, скорее всего, последствия будут катастрофическими. However if you make an error while committing a violation, or if any other road user in the vicinity does, the consequences are more likely to be disastrous.
После Первой мировой войны, когда Европа не смогла адекватно оценить свое наследие унижения, результаты были катастрофическими. After World War I, when Europe failed to address adequately its legacy of humiliation, the results were catastrophic.
Пока что борьба за региональную гегемонию между Саудовской Аравией и Ираном ограничивается прокси-войнами в Сирии и Йемене, причём с катастрофическими гуманитарными последствиями. So far, the battle for regional hegemony between Saudi Arabia and Iran has been limited to proxy wars in Syria and Yemen, with disastrous humanitarian consequences.
Но они не смогут игнорировать проблему вечно, а последствия откладывания реформ, в которых Франция нуждается, могут быть катастрофическими. But they cannot ignore their problems forever, and the consequences of delaying the reforms that France needs could be catastrophic.
Блэр не смог примирить свои неоконсервативные принципы с принципами собственной партии – апофеозом чего стала его поддержка войны в Ираке под руководством США, с катастрофическими последствиями. Blair couldn’t reconcile his neo-conservative principles with those of his own party – a situation that came to a head with his disastrous support for the US-led war in Iraq.
Если бы в происходящее не вмешались правительства всего мира, предоставляя массированные спасательные и стимулирующие пакеты, последствия были бы катастрофическими. Had governments worldwide not intervened with massive rescue and stimulus packages, the consequences would have been catastrophic.
Как бы нам, возможно, не хотелось отвести взгляд, последствия позволения кровопролитию в Сирии принять свой собственный курс вполне могут быть катастрофическими для региона и для безопасности Запада. However much we may wish to look away, the consequences of allowing the bloodbath in Syria to take its own course may well be disastrous for the region and for the West’s security.
В остальном же последствия были катастрофическими – и больше всего пострадал Советский Союз, экономика которого сильно зависела от экспорта нефтепродуктов. Elsewhere, however, the effects were catastrophic – nowhere more so than in the Soviet Union, whose economy was heavily dependent on petroleum exports.
Но каковы бы ни были причины, до тех пор пока люди не смогут организовать коллективную и всеобъемлющую защиту, инфекционные заболевания будут продолжать вызывать хаос с катастрофическими последствиями. Whatever the reason, the fact is that as long as humans fail to organize a collective and comprehensive defense, infectious diseases will continue to wreak havoc – with disastrous consequences.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.