Sentence examples of "качка на встречном волнении" in Russian

<>
Эрдоган непостоянен, но он также достаточно хитер и должен понимать, что ему проще поддерживать прагматичные, основанные на встречном удовлетворении отношения с Путиным, чем с лидерами Евросоюза. Erdogan is volatile, but he's also wily, and he must understand that it's easier for him to maintain a pragmatic, quid-pro-quo relationship with Putin than, say, European Union leaders.
«Без значительного превосходства в скорости у перехватчика не было ни единого шанса поразить такие цели на догонном курсе, в связи с чем высокоскоростные цели предполагалось перехватывать на встречном курсе. А против менее скоростных самолетов можно было применять как первый, так и второй тактический прием». “Without a significant advantage in speed the interceptor stood no chance of destroying such targets in pursuit mode; hence high-speed targets were to be intercepted in head-on mode, and both tactics would be used against slower aircraft.”
В своем волнении она, казалось, дрожала, как пальмовые листья в урагане. In her agitation she seemed to tremble, like the fronds of a palm tree in a storm.
В своем встречном предложении Украина в прошлом месяце призвала к так называемой стрижке при оценке ценных бумаг на 40% от основной суммы, о чем сообщил знакомый с содержанием предложения источник. A counter-offer from Ukraine last month called for a so-called haircut of 40 percent of principal, according to a person familiar with the proposal.
Ох, качка, действительно очень плохо. Oh, jiggling, really quite badly.
Европейцы, и в первую очередь испанцы, пребывают в невероятном волнении из-за того, что изображается как пренебрежительное отношение к Европейскому Союзу со стороны администрации Обамы. The Europeans, the Spanish above all, have their collective knickers in a twist over what's being depicted as a snub to the European Union by the Obama administration.
сообщить по радиотелефонной связи судам, двигающимся во встречном направлении, информацию, необходимую для обеспечения безопасности судоходства; Give oncoming vessels, by radiotelephone, the information necessary for safe navigation;
Небольшая качка в последние дни. A bit of chop the last few days.
Так же вновь появились разговоры о неистовом гражданском волнении. There is renewed talk, too, of violent civil unrest.
Хотя он понимает обеспокоенность других делегаций, которая выразилась во встречном предложении, содержащемся в проекте резолюции A/C.6/57/L.3, он выступает за поэтапный подход. Although he understood the concerns of other delegations as expressed in the counterproposal contained in draft resolution A/C.6/57/L.3, he favoured the step-by-step approach.
Есть ленивая качка. Then the lazy rock.
Он хотел женится, и я пребывала в радостном волнении. He wanted to get married, and I got caught up in the excitement.
Он нынче превратился в качка. He's pretty muscular these days.
Пока мы снимали, это было удивительно - это напомнило о том волнении, которые мы испытывали на первых уроках по вождению когда нам было по 17 лет, экзамен по вождению который мы сдали без проблем, но не так как в твоем случае. While filming that, it was amazing - it brought back that excitement of first learning to drive when we were 17 and the driving test and passing it - well, not passing it in your case.
Качка была из-за прилива и Северо-Восточного ветра. The rocking was from the moon tide and the northeast wind.
И в волнении я сделал ее фото, я хотел запомнить этот момент на всю свою жизнь. And in my excitement, I take her picture because I want to remember that moment for the rest of my life.
А я бы слизнула пот с "качка". I'd lick sweat off a jockstrap.
Я знаю, что буду подружкой невесты на свадьбе Майка и Тины, и что я буду в волнении ждать, как и все вокруг, чтобы увидеть будут ли их дети азиатами. I know I'm going to be a bridesmaid at Mike and Tina's wedding, and I'm gonna be anxiously awaiting, just like everyone else, to see if their babies are Asian, too.
Сегодня с утра небольшая качка. Today in the morning a small roll.
Даже когда после окончания Второй мировой прошло уже десять лет, знаменитый экономист Джон Кеннет Гэлбрейт высказал мнение, что мир может столкнуться с новой депрессией, а рынки пребывали в крайнем волнении. Even a full decade after World War II, when the famous economist John Kenneth Galbraith opined that the world might experience another depression, markets went into a tizzy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.