Usage examples of "колыбели" in Russian with translation to English

<>
И никаких спойлеров, Но мертвый братан спел "кошка в колыбели" And no spoilers, But the dead brother guy sang "cat's in the cradle"
Они поселились в колыбели людской цивилизации и так родилась новая нация. They settled in the cradle of human civilization and thus a new nation was born.
Он хотел, чтобы главный персонаж фильма с колыбели до могилы был сыгран одним актером. He wanted the main character of the film to be played from the cradle to the grave by one actor.
В колыбели человечества, современном Ираке, вместе с расцветом общества росла и потребность в бюрократии и ведении записей. 'As societies grew and flourished in the cradle of civilisation,' today's Iraq, so did the need for bureaucracy and record-keeping.
Государство всеобщего благосостояния было описано его интеллектуальным архитектором, лордом Бевериджем, как структура, построенная для защиты индивидуума "от колыбели до могилы". The welfare state was described by its intellectual architect, Lord Beveridge, as a structure built to protect the individual "from the cradle to the grave."
Может Артур утешится в небесной колыбели, и страдания, которые он претерпел на Земле, будут исцелены вечной жизнью в чертогах Господа. May Arthur be comforted in the cradle of heaven, and the abuses he suffered in this world be healed by his eternal life in the house of the lord.
Проект трубопровода Чад-Камерун - единственный африканский проект, который не был задушен в колыбели, и нельзя допустить, чтобы он потерпел неудачу. The Chad-Cameroon pipeline project is one African project that wasn't strangled in the cradle, and it cannot be allowed to fail.
В результате, более 75% саудовских граждан работают на государство, а значительная часть оставшихся денег госбюджета тратится на социальную поддержку населения «от колыбели до гроба». As a result, more than 75% of Saudi citizens work for the state, and much of the rest of the public budget is spent on cradle-to-grave social support.
Она выступлала против статистской экономической политики, также как и против "кошачей колыбели" бизнеса, правительства и общирного машинного оборудования Институционной Револющионной Партии (ИРП), которая управляет Мексикой. It opposed statist economic policies, as well as the cat's cradle of business, government, and the vast machinery of the Institutional Revolutionary Party (PRI) which governs Mexico.
Она выступала против статистской экономической политики, также как и против «кошачьей колыбели» бизнеса, правительства и обширного машинного оборудования Институционной Революционной Партии (ИРП), которая управляет Мексикой. It opposed statist economic policies, as well as the cat's cradle of business, government, and the vast machinery of the Institutional Revolutionary Party (PRI) which governs Mexico.
В Европе, пока ее экономика на взлете, налоговые поступления должны начать увеличиваться даже без повышения ставок налога, так зачем же их повышать, рискуя задушить в колыбели экономический подъем на континенте? With Europe in a cyclical upswing, tax revenues should start rising even without higher tax rates, so why risk strangling the continent's nascent recovery in the cradle?
Шестьдесят пять лет после того, как лорд Беверидж доверил государству поддерживать нас под руку от колыбели до могилы, Кэмерон и Осборн попросили нас в некоторой степени самим держаться на своих ногах. Sixty-five years after Lord Beveridge trusted the state to hold our hand from cradle to grave, Cameron and Osborne have asked us to stand more or less alone on our own two feet.
Пришло время, чтобы огромный континент Африки — с его богатым многообразием народов и энергичной молодежью, — который вступил на путь роста и реформирования, обрел, наконец, свою судьбу, достойную его и колыбели человечества, символом которой он является. The time has come for the immense continent of Africa, with its wealth of peoples and vibrant youth, which has embarked on the road to growth and reform, to find, at long last, a destiny worthy of it and of the cradle of humanity it represents.
Тот факт, что мы собрались здесь, в колыбели человечества, подтверждает то, что всем нам необходимо со всей серьезностью срочно принять реальный план выполнения принятых в Йоханнесбурге решений в интересах всего человечества и нашей общей планеты. The fact that we have convened at this cradle of humanity emphasizes the obligation we all face to respond with all seriousness and urgency and to adopt a meaningful Johannesburg plan of implementation, in the interests of all humanity and our common planet.
Меня травили только по одной причине, и в этой прославленной колыбели просвещенности это выглядело настоящим варварством и слепым фанатизмом: мой отец, ныне покойный Вудро Уайэтт, был известным советником Маргарет Тэтчер, и я сама была сторонницей консерваторов. I was persecuted for one reason only, and in this cradle of supposed enlightenment it was both bigoted and barbaric: my father, the late Woodrow Wyatt, was a high-profile adviser to Margaret Thatcher and I was a Conservative supporter.
Устаревшее понятие, что большие компании являются ответственными за благосостояние своих служащих от колыбели до могилы, обеспечивая не только заработную плату и премии, но и спортивное оборудование, дешевые отпуска и выгодные условия ухода на пенсию, вышло из употребления. The old notion that large companies are responsible for their employees' welfare from cradle to grave - providing not only wages and bonuses, but sports facilities, cheap holidays, and generous retirement benefits - fell into desuetude.
Они встретились 89 лет назад в ноябре 1919 года и объявили о заключении соглашения между двумя народами, произошедшими из одной колыбели, которые могли бы жить под тенью одних и тех же деревьев — старых олив и высоких финиковых пальм. They met 89 years ago, in November 1919, to announce an understanding between two peoples from the same cradle who could have lived under the shadow of the same trees — the old olives and tall dates.
Мы призываем стороны прежде всего осознать тот факт, что каждый новый выстрел, ракетный удар, внесудебное убийство или взрыв на Ближнем Востоке — это удар по мирному будущему последующих поколений жителей региона, по их праву жить и трудиться на своих исконных землях в колыбели трех мировых религий. We call on all sides, above all, to realize that every new shooting, missile strike, extrajudicial killing or explosion in the Middle East is a blow to the peaceful future of succeeding generations living in the region and to their right to live and work in their homeland, which is the cradle of three world religions.
Поэтому я призываю всех комбатантов, какими бы ни были их основополагающие мотивы, сложить оружие и вместе со своими врагами искать пути мирного урегулирования споров, с тем чтобы двадцать восьмая Олимпиада, которая должна пройти в августе в Афинах, Греция, — колыбели Олимпийского движения — могла ознаменовать собой возрождение этой традиции. I therefore call on all combatants, whatever their underlying motives, to lay down their weapons and to work together with their enemies to find peaceful ways to end their disputes so that the twenty-eighth Olympiad, to take place in August in Athens, Greece — the cradle of the Olympic movement — can mark the rebirth of that tradition.
Подует ветер, будет качать колыбель. When the bough breaks the cradle will fall.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!