Ejemplos del uso de "командировках" en ruso

<>
Вынесение рекомендаций Генеральной Ассамблее о возможности использования международной конвенции или других средств для обеспечения того, чтобы должностные лица Организации Объединенных Наций и эксперты в командировках по делам Объединенных Наций, работавшие в операциях Организации по поддержанию мира и совершившие определенные преступления в местах своей службы, привлекались к уголовной ответственности за свои деяния. To make recommendations to the General Assembly on whether an international convention or other means could be used to ensure that officials of the United Nations and experts performing missions for the United Nations who are on assignment with the Organization's peacekeeping operations and who commit defined crimes at their duty stations are held criminally accountable for their actions.
Рискованная, но хорошо оплачиваемая командировка, которая должна была продлиться пять месяцев, закончилась уже через месяц. A risky but remunerative assignment that was to have lasted five months barely lasted one.
Я еду в командировку в Осаку. I'll taking a business trip to Osaka.
Я здесь всего лишь в командировке. I'm only on secondment.
Так, не допускается привлечение к сверхурочным работам, работам в выходные, праздничные дни и направление в командировки беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет. Thus, pregnant women and women with children under three are prohibited from working overtime, at weekends, on official holidays, and from being sent on special assignments.
Что ты в командировке в течение длительного времени. That you were on a business trip for a long time.
Пара месяцев в командировке от бюро. A couple of months' secondment to the bureau.
Так, не допускается привлечение к сверхурочным работам, работам в выходные, праздничные дни и направление в командировки беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до 3 лет. Thus, pregnant women and women with children under 3 are prohibited from working overtime, at weekends, on official holidays, and from being sent on special assignments.
Кара уехала в командировку, а малыш Генри заболел. Kara just took a three-day business trip and little Henry there just got sick.
Представленные свидетельства указывают на то, что в некоторых случаях сверхурочные или командировки относились к периоду после 2 марта 1991 года. The evidence indicates that in some cases, overtime or secondment was performed after 2 March 1991.
Направление одетых в форму мужчин и женщин в потенциально опасные для жизни командировки в другие страны является одним из труднейших решений, какие только может принять та или иная страна. Committing men and women in uniform to potentially life-threatening assignments in foreign countries is one of the most difficult decisions a country can take.
(RUS) Настройка отпусков, командировок и поощрений для зарплаты (RUS) Set up vacations, business trips, and incentives for the payroll process
Заявитель утверждает, что если бы этой командировки не было, то они занимались бы обычными техническими работами на станциях в Джубайле и Эль-Хобаре. The Claimant asserts that these workers would have been performing routine maintenance activities at the Jubail and Al Khobar plants but for their secondment.
В любой конкретный момент времени имеется ряд сотрудников, которые по завершении командировки в какое-либо одно место службы ожидают назначения в другое место службы в соответствии с проводимой УВКБ политикой справедливой ротации сотрудников между местами службы. At any given time, there are a number of staff who have completed a standard assignment in one duty station and are being considered for appointment to another, in accordance with UNHCR's policy on the equitable rotation of staff between duty stations.
Уезжаю из горда, уезжаю в командировку, уезжаю на море. Going out of town, going on a business trip, Going on a vacation.
Документы, представленные в подтверждение в отношении командировочных, свидетельствуют о том, что все командировки имели место в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Records provided in support of the claim for secondment indicate that all of the secondment took place during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
После публичной кампании в его поддержку и постановления иммиграционного судьи, что он не подлежит депортации, он был арестован иммиграционной полицией в аэропорте Хьюстона по возвращении из командировки в Мексику и Кубу по поручению испаноязычного журнала «Перспектива мундьяль». Following a public campaign in his behalf and an immigration judge's ruling that he was “not deportable”, he had been arrested by the immigration police at the Houston airport on his return from an assignment in Mexico and Cuba for the Spanish-language magazine Perspectiva Mundial.
А ничего, что его дядя был в командировке в момент убийства, нет? Except the Uncle was on a business trip at the time of the murder, no?
ЮНИСЕФ также закончил подготовку единообразного согласованного резервного соглашения с шестью организациями, и число командировок сотрудников в связи с чрезвычайными ситуациями возросло более чем вдвое с 2003 года. UNICEF has also finalized a common, harmonized standby agreement with six organizations, and staff secondments for emergencies have more than doubled since 2003.
Фирма Mandiant, работающая в сфере кибербезопасности, отправила в Омаху на несколько месяцев инженера, чтобы помочь расшифровать код программы Jabber Zeus, а ФБР начало направлять туда агентов из других регионов в командировки сроком от одного до трех месяцев. The cybersecurity firm Mandiant dispatched an engineer to Omaha for months just to help untangle the Jabber Zeus code, while the FBI began cycling in agents from other regions on 30- or 90-day assignments.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.