Exemples d'utilisation de "конкретики" en russe

<>
Во время предвыборной кампании его часто обвиняли в отсутствии конкретики. During the presidential campaign, he was frequently accused of lacking specifics.
Но оно предлагает очень мало конкретики, ограничиваясь заявлениями в поддержку рыночной экономики и обещаниями бороться с неравенством. Still, it offered few specifics, besides an endorsement of market economy and a pledge to fight inequality.
Удивительно, насколько застенчивыми становятся реалисты, когда дело доходит до конкретики в вопросе о том, что должно сегодня произойти на Украине. It’s striking how coy the self-described realists become when it comes to mapping out the specifics of what they think should happen with Ukraine today.
Проект «итогового документа» на 22-х страницах, который будет предложен для голосования на встрече высокого уровня 19 сентября, полон общих рассуждений и принципиальных деклараций, но в нём не хватает конкретики и реальных мер. Он мало чем поможет улучшить судьбу беженцев (или вообще ничем не поможет). The 22-page draft “outcome document” to be voted on at the September 19 High Level meeting – long on generalities and principles and short on specifics and policy – would do little, if anything, to improve refugees’ lot.
На самом деле, хотя конкретика этой идеи свежа, это отнюдь не новая стратегическая концепция. In fact, while the specifics are fresh, this is not a new strategic concept at all.
Издание отмечает, что вся конкретика относительно характеристик и технических деталей работы комплексов РЭБ является секретной информацией. The paper notes that all exact specifics regarding the characteristics and technical details of this system’s operations is classified information.
Конкретика будет отличаться от страны к стране. Страны вроде Соединенных Штатов, в которых с демографией сравнительно хорошо, смогут обойтись минимальными изменениями, но общей тенденции это не отменяет. The specifics will vary greatly from country to country, places with relatively robust demographics like the United States will be able to get away with minimal changes, but the general trend will remain the same.
Хотя Даузет прав в том смысле, что рождаемость снизилась практически во всех богатых и развитых странах, конкретика очень различается: например, в Швеции суммарный коэффициент рождаемости составляет 1,98, что крайне мало по историческим стандартам, но в долгосрочной перспективе намного лучше, чем германские 1,39. While Douthat is right that the move towards lower fertility has occurred in essentially all wealthy and developed countries, the specifics vary greatly: Sweden‘s 1.98 TFR is pretty low by historical standards, but from the perspective of long-term viability it looks a heck of a lot better than Germany‘s 1.39.
Отсутствие конкретики со стороны Путина является главным препятствием для прогресса. The lack of specificity from Putin has so far been a key obstacle to progress.
Хотя конкретики в этом плане мало, он подчеркивает, что иммиграция для России полезна. Though it offered little by way of concrete policy, the scheme did emphasize that immigration into Russia was good for the country.
Жест Путина демонстрирует не только его глубокую неприязнь к шикарным конференциям, в которых мало конкретики, но и его недовольство отношениями с США. Putin’s gesture exposes not only his deep dislike of fancy conferences lacking substance but also his uneasiness about relations with the United States.
В своей последней работе, отвечая на соображения Элитзура об отсутствии конкретики будущего, Смолин пишет: «Будущее нереально сейчас, и не может быть никаких окончательных фактов существования будущего». In the latter work, mirroring Elitzur’s sentiments about the future’s lack of concreteness, Smolin wrote: “The future is not now real and there can be no definite facts of the matter about the future.”
В этой части его речи было мало конкретики, но Путин ясно дал понять, что он против увеличения налогов, а его экономическая команда в составе технократов предлагает бороться с бюджетным дефицитом. Though that part of his speech wasn't too specific, Putin made clear he wasn't in favor of increasing taxes, as his technocratic economic team has suggested to fight budget deficits.
Однако, по словам Гетманчук, победа Трампа и сомнения в готовности Вашингтона поддерживать Украину заставляют Киев рассматривать возможность не настаивать на идеальном для себя варианте, если Россия проявит готовность к компромиссу. Впрочем, от обсуждения конкретики Украина пока уклоняется. But, Getmanchuk said, with the election of Trump and support wavering in Washington, Kyiv is prepared to consider a less-than-ideal agreement if Russia clearly shows it will compromise — though Ukraine has been evasive about what that would look like.
«Я бы немного подождала, пока не появится больше конкретики, и пока мы не услышим лично от генерала Мэттиса, каковы будут его приоритеты», — сказала научный сотрудник Центра стратегических и международных исследований (Center for Strategic and International Studies) Хезер Конли (Heather Conley). “I would give this a little bit more time to be fleshed out and to hear more directly from Gen. Mattis about what his priorities will be,” said Heather Conley, a scholar at the Center for Strategic and International Studies.
Говоря о возможной криминализации групп или других защищаемых прав, связанных со свободой ассоциации и собраний (а также некоторых других прав), Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила также отсутствие конкретики в национальном законодательстве и использование терминов, имеющих сильную эмоциональную окраску (например, акты предательства, вражеская пропаганда). Regarding the possible criminalization of groups or otherwise protected rights relating to freedom of association and assembly (as well as certain other rights), the Working Group on Arbitrary Detention commented also on lack of precision in national legislation and the use of terms with strong implications (e.g. acts of treason, enemy propaganda).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !