Beispiele für die Verwendung von "консультациям" im Russischen mit Übersetzung "consultation"

<>
Стратегическая концепция также придает особое значение безопасности, консультациям, средствам сдерживания, обороне, работе с кризисами и партнерству. The Strategic Concept also emphasizes security, consultation, deterrence and defence, crisis management, and partnership.
У американских чиновников хватило благоразумия способствовать таким консультациям на беспристрастной основе в некоторых ранних случаях публикаций Wikileaks. Sensibly, US officials facilitated such consultations, on a "without prejudice" basis, in some of the early WikiLeaks cases.
Эта группа будет содействовать консультациям на провинциальном и национальном уровнях по вопросам эффективности помощи и государственной администрации. The group will facilitate consultations at the provincial and national levels on aid effectiveness and public administration.
Банк намерен обновить свое оперативное политическое руководство по вопросам перестройки и приступил к открытым консультациям с членами, акционерами и заинтересованными сторонами. The Bank plans to update its operational policy guidelines for adjustment lending, and has embarked on public consultations with members, stakeholders and interested parties.
Поскольку Факультативный протокол к КПП вступил в силу в июне 2006 года, правительство приступило к консультациям на предмет рассмотрения возможности его ратификации. Since the Optional Protocol to CAT took effect in June 2006, the Government began consultations to consider its ratification.
Благодаря регулярному обмену информацией и постоянным консультациям можно добиться такого разделения функций, при котором будут учитываться сравнительные преимущества, возможности и специальные знания. Through the regular exchange of information and continuous consultations, a division of labour can be established which takes into account comparative advantages, capacities and expertise.
Вы внесли в рамках повестки дня КР важный вклад в сближение разных точек зрения благодаря широким консультациям, которые вы проводили с большим талантом. You contributed within the framework of the CD agenda an important input in bringing together different points of view thanks to the broad consultations that you held with great talent.
Как можно способствовать консультациям и прямым контактам между органами власти на всех этапах процесса представления и удовлетворения запросов о выдаче и оказании взаимной правовой помощи? How can consultation and direct contact between authorities be promoted throughout all the stages of the process of requesting and granting extradition and mutual legal assistance?
В конце 2007 года Управление приступило к консультациям с Управлением тюрем и Министерством внутренних дел с целью изучения возможностей сотрудничества в области проведения реформы тюремной системы. At the end of 2007, the Office began consultations with the Prisons Department and the Ministry of Interior to explore avenues for cooperation in the field of prison reform.
В консультации с посредником Секретариат договорился, что в поездках посредника в ходе проводимых им мероприятий по консультациям в регионе будет сопровождать старший советник г-н Альбера Теводье. In consultation with the facilitator, the Secretariat has also made arrangements for a senior adviser, Mr. Albert Tevoedjre, to travel with the facilitator during some of his consultations in the region.
С другой стороны, благодаря эффективным консультациям с общинами была произведена быстрая замена ручных тракторов в Ачехе в целях улучшения подготовки почвы и восстановления отдельных земель, пострадавших от морских солей. On the other hand, effective consultation with communities led to the quick replacement of hand tractors in Aceh to improve soil preparation and reclaim some of the lands affected by salt water.
Комиссия по правовой реформе приступила к консультациям с целью разработки проекта закона о бытовом насилии, и в настоящее время в процессе доработки находятся законопроекты по вопросам наследования, правопреемства и брачно-семейного права. The Law Commission has embarked on consultations for the elaboration of a law on domestic violence, and is also in the process of finalizing a bill on inheritance, succession and matrimonial laws.
Если страны пожелают провести консультации по другим вопросам, то им предлагается заблаговременно (не позднее 15 мая 2001 года) проинформировать об этом секретариат, с тем чтобы все участники имели возможность подготовиться к таким консультациям. Should countries wish to hold consultations on additional subjects, they are requested to inform the secretariat well in advance (no later than 15 May 2001) in order for all participants to be able to prepare themselves for such consultations.
Если страны желают провести консультации по другим вопросам, то им предлагается сообщить об этом секретариату заблаговременно (не позднее 15 мая 2002 года), с тем чтобы все участники сессии смогли подготовиться к таким консультациям. Should countries wish to hold consultations on additional subjects, they are requested to inform the secretariat well in advance (no later than 15 May 2002) in order for all participants to be able to prepare themselves for such consultations.
Она призвала ООН-Хабитат, правительства и организации воспринимать молодых людей как партнеров, привлекать их к консультациям и принять неотложные меры для приобщения их к работе по поиску решений для выхода из существующих кризисных ситуаций. She called for UN-Habitat, Governments and organizations to consider young people as partners, to involve them in consultations and to act urgently to mobilize them in seeking solutions to the current crises.
Если страны считают целесообразным провести консультации по другим вопросам, то им предлагается сообщить об этом секретариату заблаговременно (не позднее 30 сентября 2004 года), с тем чтобы все участники сессии смогли подготовиться к таким консультациям. Should countries wish to hold consultations on additional subjects, they are requested to inform the secretariat well in advance (no later than 30 September 2004) in order for all participants to be able to prepare themselves for such consultations.
Но что еще хуже, несмотря на их уверения в партнерских настроениях и приверженности консультациям и согласованности действий, они в одностороннем порядке принимают решения о мерах, которые сделают намного более сложной жизнь миллионов людей в развивающихся странах. Worse yet, despite their asseverations of partnership and commitment to consultation and coherence, they decide unilaterally on measures that adversely affect the lives of millions in the developing countries.
Я призываю стороны как можно скорее начать серьезную подготовительную работу к референдуму и всенародным консультациям, равно как и их возможным результатам и приветствую их просьбу о близком задействовании моего Специального представителя к оказанию поддержки этим усилиям. I call upon the parties to begin serious preparations for referendums and popular consultations and their possible results as soon as possible and welcome their request for the close involvement of my Special Representative in supporting these endeavours.
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) благодаря семинарам, консультациям с участием экспертов и изданиям по вопросам осуществления политики и стратегий в области освоения ИКТ для дальнейшего развития сельских районов и укрепления продовольственной безопасности накопила богатую информацию. FAO has built a substantial knowledge base of information, gathered through workshops, expert consultations and publications, relating to the application of ICT policies and strategies to further rural development and enhance food security.
Совет Лиги арабских государств также призывает к сотрудничеству и консультациям между правительством Судана, Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом, Лигой арабских государств и членами Совета Безопасности, с тем чтобы прийти к взаимопониманию в вопросе осуществления Мирного соглашения по Дарфуру. The Arab League Council also called for cooperation and consultation among the Government of the Sudan, the United Nations, the African Union, the League of Arab States and the members of the Security Council, aimed at arriving at an understanding in the implementation of the Darfur Peace Agreement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.