Ejemplos del uso de "контракторов" en ruso

<>
Комиссия провела рассмотрение и оценку годовых отчетов контракторов, представленных в соответствии с Правилами поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе («Правила»). The Commission considered and evaluated the annual reports of contractors submitted pursuant to the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area (“the Regulations”).
Раздел 10.2 (c) имеет важное значение для тех контракторов, которые намерены проводить затраты на разведку как часть расходов по освоению. Section 10.2 (c) is an important provision for those contractors who intend to claim expenditures for exploration as part of the development costs.
Результаты проведения тендерного процесса по выбору трех контракторов по проекту: Разработчик Фонда, Региональный анализ реформ в политике и Вебсайт и Интернет-коммуникации. Outcome of the competitive tendering process for the selection of three project contractors: Fund Designer, Regional Analysis of Policy Reforms, and Website and Internet Communications
Администрация хотела бы уточнить, что на контракторов не возложена обязанность осуществления регулярного профилактического/планового обслуживания металлоискателей, рентгеновских аппаратов и другого оборудования для досмотра пассажиров. The Administration wishes to clarify that contractors are not tasked with the responsibility of providing routine preventative/scheduled maintenance of the metal detectors, X-ray and other passenger-screening equipment.
Комиссия отметила, что проект не увенчался бы успехом без активного содействия со стороны нынешних контракторов, и выразила им признательность за их стремление работать с Органом. The Commission noted that the project could not have succeeded without a great degree of cooperation from existing contractors and expressed its appreciation to them for their efforts to work with the Authority.
Он заверил контракторов, что все данные, которые будут предоставлены для разработки модели, останутся конфиденциальными и что обнародоваться будут только результаты компиляций — в виде общих карт. He assured contractors that any data provided for the development of the model would be kept confidential; only the results of the compilations would be made available as general maps.
Одной из ключевых задач, решению которой способствовали бы координация экспедиций и совместная интерпретация данных разных контракторов, является оценка пространственной и временнoй вариативности в разведуемых районах. Assessment of spatial and temporal variability in the exploration areas is a key issue that will be facilitated by coordination of cruises and collaborative interpretation of the data among contractors.
Орган созовет также совещание по обзору, на котором разработчики компонентов модели (независимые консультанты, равно как и ученые контракторов) произведут обзор имеющихся данных и процедур интеграции модели. The Authority will also convene a review meeting with model component developers (independent consultants as well as contractor scientists) to review the available data and integration procedures for the model.
Кроме того, самые последние подборки комплектов данных, полученных недавно от контракторов, говорят в пользу предполагаемого соотношения между сортностью конкреций и их вертикальной дистанцией от глубины карбонатного насыщения. Furthermore, the proposed relationship of nodule grade to their vertical distance from the carbonate compensation depth has been supported by the latest compilations of recently available datasets provided the contractors.
Кроме того, Совет принял к сведению выполненную Юридической и технической комиссией оценку годовых отчетов контракторов и отметил вынесенные Комиссией предложения, призванные повысить эффективность ее работы на будущих сессиях. The Council furthermore took note of the evaluation of the annual reports of contractors carried out by the Legal and Technical Commission and noted the Commission's proposals to make its work more efficient in future sessions.
Поэтому Группа признательна Юридической и технической комиссии Органа за ее работу по выработке экологических руководящих принципов и настоятельно призывает к дальнейшей деятельности по выработке экологических норм для контракторов, осуществляющих деятельность в Районе. The Group therefore appreciates the work of the Legal and Technical Commission of the Authority on the formulation of environmental guidelines and urges continued work on the formulation of environmental rules for contractors undertaking activities in the Area.
В ходе двенадцатой сессии Международного органа по морскому дну Юридическая и техническая комиссия собиралась для рассмотрения и оценки годовых отчетов контракторов, представляемых на основании Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе («Правила»). The Legal and Technical Commission met during the twelfth session of the International Seabed Authority to consider and evaluate the annual reports of contractors submitted pursuant to the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area (“the Regulations”).
Контракторов просили также представить сметы капитальных и эксплуатационных затрат, построенные исходя из отобранных ими конфигураций и масштабов производства, и определить те направления деятельности, на которых рентабельность их предприятий могла бы выиграть от сотрудничества. Contractors were also requested to provide estimates of capital and operating costs based on their selected configurations and production scales and to identify those areas of activity where collaboration could enhance the viability of their ventures.
Соответственно, Юридическая и техническая комиссия Органа опубликовала рекомендации в качестве руководств для контракторов, в которых подробно охарактеризованы процедуры, подлежащие соблюдению при сборе фоновых данных и мониторинге воздействия на морскую среду в результате разведочной деятельности в Районе. Accordingly, the Legal and Technical Commission of the Authority had issued recommendations as guidelines for contractors describing in detail the procedures required for acquiring baseline data and monitoring the impact on the marine environment as a result of exploration activities in the Area.
предложила Центру по энергоэффективности " ЭнЭффект " подготовить в консультации с Группой по управлению проектом сводный документ, позволяющий включить план работы трех контракторов по проекту в план работы на второй год реализации проекта (2009 год) до 31 марта 2009 года; Invited the Center for Energy Efficiency EnEffect, in consultation with the Project Management Unit, to prepare a consolidated document that would incorporate the work plans of the three Project contractors into the Work Plan for the second year of project operations (2009) by 31 March 2009;
Когда в годовом отчете не приводится информация, которую следует представлять в соответствии с разделом 10 приложения 4 к Правилам, Комиссия рекомендует Генеральному секретарю запрашивать у контракторов дополнительную информацию, которая должна быть представлена не позднее срока представления следующего годового отчета. Where the annual report does not contain appropriate information in accordance with section 10 of annex 4 to the Regulations, the Commission recommends that the Secretary-General request the contractors to submit additional information by no later than the date on which the next annual report is due.
Тем временем Юридическая и техническая комиссия, как ожидается, начнет рассмотрение экологического руководства для контракторов, которые будут заниматься разведкой залежей массивных сульфидов и кобальтоносных железомарганцевых корок на морском дне в Районе, на основе рекомендаций практикума, состоявшегося в сентябре 2004 года. Meanwhile, the Legal and Technical Commission is expected to begin its consideration of environmental guidelines for future exploration contractors for deposits of sea floor massive sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts in the Area on the basis of the recommendations of the September 2004 workshop.
Проводя обзор годовых отчетов, Комиссия приняла к сведению и приветствовала осуществляемые или планируемые программы сотрудничества между некоторыми из контракторов и отметила, что такие совместные усилия могут облегчить содержание станций для получения временных рядов и оптимизацию результатов, получаемых в ходе научно-исследовательских рейсов. In reviewing the annual reports, the Commission took note of and welcomed the collaborative programmes being conducted or planned between some of the contractors, and noted that such cooperative efforts could facilitate the maintenance of time series stations and optimize the results of research cruises.
Комиссия с удовлетворением отметила, что по сравнению с двумя предыдущими комплектами годовых отчетов за 2001 и 2002 годы большинство контракторов выполнили требования формата и структуры годовых отчетов, рекомендованные Комиссией на восьмой сессии и представили данные и информацию, как предписано в контрактах на разведку. The Commission noted with appreciation that, in comparison with the two previous sets of annual reports for 2001 and 2002, most of the contractors followed the format and structure for annual reports recommended by the Commission during the eighth session and submitted data and information as required under the contracts for exploration.
Сообразно с проектными вехами, намеченными представителями контракторов и группой технических экспертов, оказывающих содействие Органу в осуществлении этого проекта, в 2006 году будет созвано среднесрочное совещание для обзора прогресса в рамках проекта и принятия решений по конкретным методам, которые надлежит использовать при завершении проекта. In keeping with the project milestones identified by contractor representatives and the team of technical experts assisting the Authority with the implementation of this project, a midterm meeting will be convened in 2006 to review the progress of the project and to decide on the specific methods to be employed to complete the project.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.