Beispiele für die Verwendung von "культурными изменениями" im Russischen

<>
Опять же, он бросил вызов ожиданиям и сосредоточил популистскую кампанию на сегментах населения, которые потеряли работу в глобальной конкуренции; и/или были возмущены культурными изменениями, которые произошли в течение последних нескольких десятилетий. Again, he defied expectations and focused a populist campaign on segments of the population that had lost jobs to global competition; and/or resented the cultural changes that had occurred over the past few decades.
Я не могу уследить за всеми изменениями происходящими в сфере исследования СПИДа. I can't keep track of all the changes taking place in the world of AIDS research.
Может, Россия и известна своей культурой, великолепными музеями мирового класса и одним из самых очаровательных городов мира, Санкт-Петербургом, но ее общий показатель качества жизни составляет 86,27, она стоит на одном уровне с культурными конкурентами на Украине. Russia may be known for great culture, world-class great museums and home to one of the world's most charming cities in St. Petersburg, but its overall quality of life score is 86.27, putting it on par with its cultural rivals in Ukraine.
Вы должны согласиться с изменениями в соглашении по пользовательскому аккаунту you will have to agree with new account user agreement modifications
Культурный центр Уткина взаимодействует с посольствами культурными центрами из других стран. Utkin’s cultural center cooperates with embassies and cultural centers from other countries.
Она назначила внешнего контролера для надзора за масштабными изменениями, которые включают в себя реформы в области политик, обучения и контроля, а также постановила запустить пилотную программу по тестированию закрепляемых на теле видеокамер в тех полицейских участках, где происходит большинство задержаний. She appointed an outside monitor to oversee major changes, including reforms in policies, training and supervision, and she ordered a pilot program to test body-worn cameras in some precincts where most stops occur.
Обе они отличаются большим мусульманским населением, объединены этническими, культурными, религиозными и историческими связями и тесно сотрудничали большую часть советского и постсоветского периодов. Both have large Muslim populations and are tied together through shared ethnic, cultural, religious and historical bonds — acting in unison during much of the Soviet and post-Soviet period.
Все это можно назвать благоприятными изменениями, однако их эффект проявится нескоро. These are good policies, but their effects are primarily long term.
«Следовательно, в своей основе это конфликт из-за того, быть Украине монокультурной или мультикультурной нацией, и мир там не воцарится до тех пор, пока украинская политика не будет приведена в соответствие с культурными реалиями страны» "At its core, therefore, this conflict is about whether Ukraine should be a monocultural or pluricultural nation, and peace is unlikely until Ukrainian politics are brought into conformity with the country’s cultural reality."
После десятилетий российского и советского доминирования, страны разрабатывают свой собственный культурный код, хотя некоторые люди испытывают беспокойство в связи с происходящими изменениями. After decades of Russian and Soviet domination, countries are developing their own cultural code, though some feel uneasy about the change.
Даже если правительственная система имеет некоторые традиционные компоненты, проблемы Японии являются системными, а не культурными. Even though systems of government may have certain traditional components, Japan's problems are systemic, not cultural.
4.5. Клиент настоящим полностью и безотзывно принимает все риски, связанные с защитой капитала, включая, но не ограничиваясь, неблагоприятными изменениями рыночной конъюнктуры при инвестировании в выбранный портфель, указанный на Сайте. 4.5. The Client hereby fully and irrevocably accepts all risks related to protection of funds, including without limitation unfavorable changes in the market conditions while investing into selected portfolio specified on the Website.
С другой стороны, в многопартийной демократии граждане связаны с другими гражданами материальными, социальным и даже культурными интересами, и, следовательно, имеют меньше шансов быть втянутыми в агрессивный шовинизм. In a multi-party democracy, on the other hand, citizens are concerned with other interests, material, social, even cultural ones, and thus less likely to be drawn into aggressive chauvinism.
Заявление о конфиденциальности означает заявление о конфиденциальности, размещенное на Веб-сайте, с изменениями, которые будут периодически вноситься. Privacy Policy means the privacy statement posted on the Website as amended from time to time.
Концепция Запада, прежде всего, определяется своей политической культурой, т.е. демократией и правами человека, своими культурными устоями, в том числе религией, или только своим дипломатическим и стратегическим направлением, т.е. противостоянием появлению новых центров силы? Is the West a concept defined above all by its political culture, i.e., democracy and human rights, by its cultural dimension, including religion, or merely by its diplomatic and strategic implications, i.e., facing the rise of new powers?
Мы оставляем за собой право, по собственному усмотрению, модифицировать, изменять или иным образом обновлять настоящую Политику конфиденциальности в любое время и в связи с любыми изменениями в законодательстве по защите данных и конфиденциальности. We reserve the right, in our sole discretion, to modify, alter or otherwise update this Privacy Policy at any time and in response to changes in any applicable data protection and privacy legislation.
Его война с исламом - это также и, возможно, даже в первую очередь война с культурными и политическими элитами, голландскими интеллектуальными кругами, еврократами Брюсселя и с либерально настроенной королевой. His war on Islam is also, and perhaps even mainly, a war on the cultural and political elites, the Dutch intellectual establishment, the Eurocrats of Brussels, and the liberal-minded queen.
(f) документ является ссылкой на такой документ с изменениями, дополнениями или заменой в соответствующий момент времени. (f) a document is a reference to that document as varied, supplemented or replaced from time to time.
Конечно, неподвижность рабочей силы в Европе частично вызвана лингвистическими и культурными различиями - барьеры, которые не так легко устранить. Of course, Europe's labor immobility is partly caused by linguistic and cultural differences - barriers that cannot easily be removed.
Институциональные инвесторы платят от полутора до двух миллиардов долларов в год на системы ордер-менеджмента и исполнения заявок для своих торговых десков. Растущие суммы являются следствием повышения спроса на инструменты, которые нужны для того, чтобы идти в ногу с быстрыми изменениями рыночной структуры. Institutional investors spend between $1.5 billion and $2 billion per year on order management and execution management systems for their trading desks - a growing amount due to increased demands for compliance tools and the need to keep pace with rapid changes in market structure.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.