Ejemplos del uso de "лампа контроля переведенного положения" en ruso

<>
Она удивлена небольшим объемом бюджетных ассигнований на деятельность некоторых министерств, в частности министерства труда, технологического развития и охраны окружающей среды, которые играют ключевую роль в обеспечении контроля и улучшении положения женщин на рынке труда. She was struck by the low budget allocations for certain ministries, in particular the Ministry of Labour, Technological Development and Environment, which played a key role in monitoring and improving the employment situation of women.
Не менее важное значение имеет обеспечение международной поддержки в деле реконструкции и проведения реформ, создания переговорного и международного механизма по выполнению принятых решений, а также учреждение механизма для отслеживания и контроля за развитием положения на местах. International support for reconstruction and reform, a negotiating and international follow-up mechanism and the establishment of a mechanism to observe and monitor the situation on the ground are equally essential.
В 2003 году была одобрена Йоханнесбургская конвенция, направленная на усиление пограничного контроля и включающая положения об опасных грузах. In June 2003 the Johannesburg Convention was approved, which enhances control of borders, including provisions for dangerous goods.
Учитывая давний опыт работы Комитета по лесоматериалам в области устойчивого развития лесного/древесного сектора, особенно в том, что касается осуществления контроля и проведения анализа положения вещей, тенденций и политики, единого подхода, характеризующего его работу, вполне возможно, что вопросы леса/древесины будут рассматриваться в качестве образца единого подхода к секторальным проблемам в любой работе, деятельности, осуществляемой на уровне Комиссии. In view of the Timber Committee's long experience in sustainable development of the forest/timber sector, as regards monitoring and analysis of the situation, trends and policies, and the holistic approach which characterises its work, it is possible that timber/forest issues would be treated as a case study of a holistic approach to sectoral problems in any work undertaken at the Commission level.
Несмотря на такие меры, в силу нынешней стратегии пограничного контроля, рельефа местности, нынешнего положения дел с наличием оборудования и подготовкой, а также процессов и инфраструктур на официальных пунктах пересечения границы по-прежнему сохраняется возможность контрабанды оружия через границу. Despite those measures, the current border control strategy, the nature of the terrain, the current state of equipment available and training, as well as the processes and infrastructures at official border crossing points make it still possible for arms to be smuggled undetected across the border.
Будучи одной из существенных мер, предпринятых Китаем с целью совершенствования экспортного контроля за режимными материалами, эти Положения ещё более усилят экспортный контроль за биологическими агентами двойного назначения и связанными с ними оборудованием и технологиями. As one of the significant measures that China has undertaken to improve its export control of sensitive items, the regulations will further improve China's export control of dual-use biological agents and related equipment and technologies.
Признав, что новое приложение 8 к Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах, включающее положения, касающиеся перевозок скоропортящихся пищевых продуктов, вступило в силу 20 мая 2008 года, WP.11 решила, что ее работу по облегчению перевозок на данный момент можно считать завершенной и что данный пункт можно исключить из повестки дня и программы работы. Recognizing that the new Annex 8 to the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods, which included provisions related to the transport of perishable foodstuffs, had entered into force on 20 May 2008, the WP.11 agreed that its work on facilitation could be considered completed for the time being and that this item could be removed from the agenda and the Programme of Work.
В Гане ЮНИСЕФ проводил информационно-пропагандистскую работу, определил и поддержал мероприятия по сокращению географических, гендерных и социально-экономических несоответствий путем усовершенствования систем контроля за дезагрегированными показателями положения в области здравоохранения и образования. In Ghana, UNICEF advocated for, identified and supported activities to reduce geographical, gender and socio-economic disparities by improving systems for monitoring disaggregated indicators on health and education.
Меры по оказанию помощи в деле проверки соблюдения договоренностей — это ключевые аспекты наиболее традиционных режимов контроля над вооружениями, часто включающих в себя положения о декларациях, инспекциях и даже об учреждении имплементационных органов. Measures to assist in verification of compliance are key features of most traditional arms control regimes, which often include provisions for declarations, inspections and even the establishment of implementation bodies.
Что касается вопросов осуществления, контроля и обеспечения применения, то операционные положения будущего договора должны быть строгими, но не слишком обременительными, и базироваться на лучшей практике с учетом накопленного опыта и анализа пробелов в процессе лицензирования во всех его аспектах. As far as implementation, monitoring and enforcement are concerned, the operative provisions of a future treaty should be rigorous but not overly burdensome, based on best practices but also taking into account lessons learned as well as a gap analysis of the licensing process in all its aspects.
Может ли Албания представить схему организационной структуры ее административного механизма, включающего полицию, таможенные и иммиграционные службы, налоговую инспекцию и органы финансового контроля, который призван на практике осуществлять положения закона, постановления и другие документы, способствующие осуществлению резолюции? Could Albania please provide an organisational chart of its administrative machinery, such as police, immigration control customs, taxation and financial supervision authorities, established to give practical effect to the laws, regulations and other documents that are seen as contributing to compliance with the Resolution
Объединенное уведомление об экспорте/импорте стратегических товаров и технологий охватывает все средства, на которые распространяются вышеупомянутые пять многосторонних режимов экспортного контроля (ГЯП, РКРТ, АГ, КЦ и ВД), и включает детальные положения об экспортно-импортном контроле, а также детальные описания наименований, подлежащих контролю. The Combined Notice of Export/Import of Strategic Items and Technologies covers all controlled items from the five multilateral export control regimes (the NSG, MTCR, AG, ZC and WA), and provides for detailed export and import control regulations, and specification of controlled items.
призывает далее государства-члены улучшать, поощрять и наращивать потенциал, необходимый для сбора, распространения и анализа отражающих гендерную специфику статистических показателей и достоверных статистических данных, дезагрегированных по признаку пола и другим важным факторам, с тем чтобы содействовать повышению эффективности разработки, контроля и оценки стратегий улучшения экономического и социального положения женщин; Further calls on Member States to improve, promote and build capacity for the collection, dissemination and analysis of gender-sensitive statistical indicators, and reliable statistics that are disaggregated by sex as well as other relevant factors in order to facilitate better policy development, monitoring, and evaluation of the economic and social advancement of women;
Какие механизмы созданы для оценки и контроля осуществления Национальной программы действий по улучшению положения детей и подростков на 2002-2010 годы, призванной снизить показатель беременности в подростковом возрасте на 30 процентов и уровень смертности среди несовершеннолетних матерей в результате беременности на 55 процентов? What mechanisms have been established to evaluate and monitor implementation of the National Plan of Action for Children and Adolescents 2002-2010, the aim of which is to reduce the rate of teenage pregnancies by 30 per cent and teenage pregnancy-related deaths by 55 per cent?
Согласованная система, а также анализ риска и статистических данных, проводимый Таможенным управлением, позволили внедрить процедуру контроля, предусматривающую целевой досмотр товаров, которые подпадают под положения резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009). The Harmonized System and the risk analyses and statistics prepared by the Customs Department have made it possible to establish a control procedure through the targeting of goods that takes into consideration the provisions of resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009).
На региональном и субрегиональном уровнях Организация американских государств завершила в 1997 году работу над Межамериканской конвенцией о борьбе с незаконным производством и оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов, средств взрывания и других связанных с ними элементов, в которой устанавливаются основные стандарты в отношении контроля за импортом, экспортом и транзитом оружия, а также приняла типовые положения по контролю за международными поставками огнестрельного оружия. At the regional and subregional level the Organization of American States in 1997 concluded the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials, which sets basic standards for the control of the import, export and transit of arms, and also adopted model regulations for the control of the international movement of firearms.
С учетом практического национального опыта в области осуществления этого закона и постановления, а также в области применения мер контроля и шагов по противодействию угрозе терроризма сейчас стало очевидно, что некоторые положения необходимо будет пересмотреть с употреблением более конкретных формулировок. In the light of practical national experience with the implementation of the Act and Regulation, control activities and the terrorist threat, it is now obvious that some of the provisions will have to be rephrased in more specific terms.
Для контроля за тем, чтобы в коллективные соглашения между профсоюзами и работодателями включались положения по гендерным вопросам, и для содействия этому процессу создана комиссия по вопросу о равных возможностях, которая подчиняется Румынскому экономическому и социальному совету — трехстороннему общественному органу. The commission on equal opportunities, which came under the authority of the Romanian Economic and Social Council — a tripartite public interest body — had been established to monitor and promote the inclusion of gender provisions in collective agreements negotiated between trade unions and employers.
Положение 13CQ Таможенных положений об экспортном контроле обеспечивает охват режимом таможенного контроля любых дополнительных товаров, включаемых в список министром иностранных дел на основании положения 18 (1) Положений по Ирану. Regulation 13CQ of the Customs Export Regulations incorporates into the customs control regime any additional goods listed by the Minister for Foreign Affairs under Regulation 18 (1) of the Iran Regulations.
В связи с подпунктом 1 (d) статьи 9, касающимся эффективной системы внутреннего контроля в отношении принятия решений о публичных закупках, Афганистан сообщил о полном соблюдении этого положения, однако указал на необходимость конкретной технической помощи и расширения помощи, оказываемой Всемирным банком и различными подразделениями Организации Объединенных Наций. With regard to paragraph 1 (d) of article 9, on an effective system of domestic review of public procurement decisions, Afghanistan reported full compliance but indicated the need for specific technical assistance and the expansion of assistance provided by the World Bank and different United Nations entities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.