Ejemplos del uso de "легко отделаться" en ruso

<>
От чего-то ты и можешь отделаться легко, но это не может продолжаться всегда. You got away with this and that, but you can't keep it up forever.
Сейчас можем не отделаться так легко. This might not be that easy.
А почему я должен позволить ей отделаться так легко? Now, why would I let her off that easy?
Вилки и палочки стали популярными потому, что позволяли легко обращаться с едой. Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
Том не мог отделаться от ощущения, что за ним следят. Tom couldn't shake the feeling that someone was watching him.
Он был таким человеком, с которым легко было ладить. He was the sort of man you could get along with.
Я никак не могу отделаться от простуды. I can't shake off my cold.
Искать правду легко. Принять ее тяжело. Searching for the truth is easy. Accepting the truth is hard.
Один из принципов, на которых проводился этот практический курс обучения, состоял в том, что ни одна компания не могла отделаться тем, что лишь проводила студентов по цехам предприятия. One of the rules under which this course was conducted was that we would visit no company that would just take us through the plant.
Она легко ответила. She answered easily.
Когда Марина, будущая девушка Олега, начинает с ним флиртовать, он пытается от нее отделаться, заявив, что он — гей. When Oleg’s yet-to-be girlfriend, Marina, makes a first pass at him, he tries to put her off the scent by saying he’s gay.
Эдисону не всегда было легко изобретать новые вещи. It wasn't always easy for Edison to invent new things.
Сотрудники администрации Обамы пытались отделаться с помощью шуток от того, что они называли партизанскими наскоками, предпринимаемыми теми людьми, которые не извлекли уроков из перенапряжения сил Америкой в течение последних десяти лет. The Obama administration has tended to laugh them off as partisan attacks from people who have not learned the lessons of U.S. overreach during the past ten years.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
Проведя на прошлой неделе несколько дней в Донецке и его окрестностях, я не мог отделаться от мысли, что второе минское соглашение о прекращении огня быстро разваливается. After spending several days in and around Donetsk last week, I found it hard to escape the conclusion that the second Minsk ceasefire is rapidly unraveling.
Его легко рассердить. He easily gets angry.
Футбол является возможностью ощутить глубокое волнение сражения, не рискуя сильно пострадать, и при этом отделаться поломкой всего лишь нескольких костей. Football is an opportunity to experience the thrill of combat, without risking much more than a few broken bones.
Как правило, критиковать легко, а высказать альтернативные предложения - трудно. As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
Именно слепота к данному абсолютно легитимному подходу к феминизму мешает трезво мыслить аналитикам, желающим отделаться от таких женщин, как Маргарет Тэтчер или женщин-мусульманок или сегодняшних американских лидеров-женщин правого крыла, как от чего-то не совсем "настоящего". It is blindness to this perfectly legitimate approach to feminism that keeps tripping up commentators who wish to dismiss women like Margaret Thatcher, or Muslim women, or now right-wing US women leaders, as somehow not being the "real thing."
Он научился легко играть это произведение. He got so he could play the piece easily.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.