Ejemplos del uso de "лететь рейсами" en ruso

<>
Я хочу лететь самолётом. I want to travel by airplane.
Еще до Второй мировой войны польские энтузиасты занимались рейсами в космос, но это не всегда встречалось с пониманием. Polish boffins devoted their time to space flight even before the Second World War, but were not always met with understanding.
Хочу лететь над облаками. I want to fly above the clouds.
Советы могут похвастаться первыми постоянными коммерческими рейсами реактивного самолета, которые Ту-104 начал совершать в 1956 году, за пару лет до дебюта легендарного Boeing 707 и возобновления полетов de Havilland D.H.106 Comet. The Soviets can claim the first continuous commercial jet service, which they began with the -104 in 1956, two years ahead of the debut of the iconic Boeing 707 and the resumption of flights by the Comet.
Получается, что на время пуска сотни инженеров должны будут лететь через всю необъятную Россию, а потом возвращаться обратно к своим семьям на запад страны? Will each liftoff require hundreds of engineers to commute across Russia’s enormous territory, only to have to cross it again to return to their families and places of work in western Russia?
Каждый год остров посещают 55 000 туристов, прибывающих прямыми рейсами Аэрофлота. По данным Национального института статистики, прямых рейсов из Москвы в Южную Америку всего три. About 55,000 Russian tourists visit the island every year on an OAO Aeroflot direct flight, one of only three such flights from Moscow to Latin America, according to the National Institute of Statistics.
Анатолий Горбачев вспоминает, что той безлунной ночью в октябре 1958 года он должен был лететь обратным рейсом из Пекина в Москву. Anatoly Gorbachev remembers that he was supposed to be flying from Peking back to Moscow that moonless night in October 1958.
И между нашими рейсами был довольно короткий промежуток времени. There was only a brief interval between our connecting flights.
На F-111 у Пьюрифоя была всепогодная РЛС и автоматизированная система огибания рельефа местности, позволявшая лететь на высоте всего 70 метров над землей. In the F-111, Purifoy enjoyed an all-weather radar and automated terrain-following system that enabled him to fly a mere 200 feet above the ground.
В 2007 году он приобрел политическое звучание, когда премьер-министр Дональд Туск предложил VIP-персонам из польского правительства летать коммерческими рейсами, что соответствовало настроениям в обществе. In 2007 the issue became political when Prime Minister Donald Tusk proposed that Polish governmental VIP’s should travel on commercial flights, which was in accordance with public expectations.
Алексей Володихин из «Комсомольской Правды» взял интервью у Валерия Митягина, мужа Елены Митягиной, которая погибла в катастрофе. «Елена должна была лететь на маленьком канадском самолете Bombardier... Aleksey Volodikhin of Komsomolskaya Pravda interviewed Valery Mityagin, the husband of Yelena Mityagina, who died in the disaster: “Yelena was supposed to fly on a small Canadian plane, a Bombardier....
Прошло тридцать восемь лет. Советского Союза больше нет, между Россией и Израилем существует безвизовый режим, а Москва и Тель-Авив связаны ежедневными рейсами гражданской авиации. Thirty-eight years later, the Soviet Union no longer exists, there is visa-free travel between Russia and Israel, and daily flights connect Moscow and Tel Aviv.
Лишь незначительное количество самолетов [в России] оснащено такими системами» - несильное успокоение для россиян и иностранцев, которым надо лететь в отдаленные уголки самой большой страны в мире. Only an “insignificant number of airplanes [in Russia] are equipped with such systems” – scant comfort for Russians and foreigners alike who need to fly to remote locals across the largest country on earth.
Четвертый, СТВ, который вначале пытался показывать сбалансированную картину происходящего, был впоследствии запуган рейсами налоговой полиции и был насильно переделан в еще один про правительственный орган. The fourth, STB, initially tried to present a balanced picture but was intimidated by tax police raids and forced to become yet another pro-government organ.
Первоначально делегация должна была лететь в Гянджу в Азербайджане, а оттуда они по земле планировали приехать в Грузию. The delegation was scheduled to fly to Ganja in Azerbaijan before making the four-hour drive to the Georgian capital.
Прибывшие международными рейсами, пожалуйста, пройдите на паспортный контроль. International arrivals, please proceed directly to passport control.
Поэтому нам пришлось лететь прямо из Франкфурта. So we had to leave directly from Frankfurt.
Все прибывшие международными рейсами должны пройти на паспортный контроль. All international arrivals should proceed directly to passport control.
Когда было принято решение о проведении военной интервенции в Косове, Примаков летел в Вашингтон. Вице-президент Эл Гор (Al Gore) проинформировал его по телефону, и Примаков настолько рассердился, что приказал развернуть самолет и лететь обратно в Москву. When the decision was made to move ahead with military intervention in Kosovo, Primakov was on his way to Washington; Vice President Al Gore informed him by phone, and Primakov was so furious that he ordered his plane to turn around and fly back to Moscow.
Он также находится в 850 милях южнее Москвы, с редкими прямыми рейсами из Европы, а поездка из США может состоят из наиболее чем четырех пересадок. It is also 850 miles south of Moscow, with few direct flights from Europe, while the trip from the United States can involve up to four legs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.