Ejemplos de uso de "лишенного" en ruso con traducción al inglés

<>
Нельзя проводить тождества между терроризмом и борьбой лишенного своих прав народа — неравной борьбой, которую он ведет с помощью всех имеющихся в его распоряжении ресурсов и оружия. We cannot equate terrorism with the fight by people who are deprived of their rights — an unequal fight that they are waging with all the resources and weapons available to them.
Разума, лишенного этики, может оказаться недостаточно для выживания цивилизации, что родина Папы, Германия, обнаружила в 1930-х годах. Reason devoid of ethics can prove insufficient to support the survival of civilization, a point that the pope's own homeland, Germany, discovered in the 1930's.
Используя FxPro Quant для создания ТС или шаблонов ТС вы понимаете и принимаете, что не существует ПО, лишенного ошибок. By using the ‘FxPro Quant’ to develop an EA and/or a template EA you understand and accept that there is no such software that is free from any errors.
В основе импортозамещения, лишенного политического и идеологического багажа, приобретенного за последние 70 с лишнем лет, лежит очень простая идея: вместо того, чтобы покупать дорогие товары с добавленной стоимостью за границей, страна должна развивать свое собственное производство. Shorn of the political and ideological baggage that it has acquired over the past seventy-odd years import substitution is a pretty straightforward idea: rather than buying expensive value-added goods from abroad, a country should promote their domestic manufacture.
разработать процедуру, позволяющую учитывать особые нужды и положение несопровождаемых детей-беженцев, и в тех случаях, когда ни родителей, ни каких-либо других членов семьи найти невозможно, обеспечивать этого ребенка такой же защитой, уходом и социальными услугами, как и любого другого ребенка, постоянно или временно лишенного семейного окружения; Develop a procedure to attend to the specific needs and situation of unaccompanied child refugees and, in cases where no parents or other family members can be found, accord the child the same protection and care and social services as any other child permanently or temporarily deprived of his or her family environment receives;
С точки зрения Группы очистка методом ВТТД привела бы к образованию стерильного грунта, лишенного биогенных структур, микроорганизмов и других органических материалов, а это затруднило бы успешное восстановление растительности в пострадавших районах. In the view of the Panel, HTTD treatment would result in soil that is sterile and devoid of biogenic structures, microorganisms, and other organic materials, and this would make it more difficult to successfully revegetate the damaged areas.
Так, одна из главных целей НИЖ- создание сбалансированного образа женщины, уважающего различия и лишенного стереотипов,- для чего они содействуют улучшению образа женщин в средствах массовой информации (СМИ) на основе проведения учебных занятий о гендерной перспективе для работников СМИ и в ходе различных встреч с ними, в целях создания национальной сети работников СМИ, что содействовало бы пропаганде прав человека женщин и девочек. One of the main goals of the National Institute for Women, for example, has therefore been to promote a balanced image of women that respects diversity and is free of stereotypes, and it has pushed for a better image of women in the media, holding media workshops on the gender perspective and several meetings with journalists with a view to setting up a national network of journalists to help promote the human rights of women and girls.
Г-н РАСМУССЕН, упоминая о рекомендациях Специального докладчика по вопросу о пытках Комиссии по правам человека, сделанных после посещения Камеруна, отмечает, что правительству Камеруна была направлена просьба предоставить медицинские учреждения для проведения осмотра независимым врачом любого человека, лишенного свободы, в течение 24 часов после его взятия под стражу. Mr. RASMUSSEN, referring to the recommendations made by the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the question of torture following his visit to Cameroon, noted that the Cameroonian Government had been asked to provide medical facilities for the examination by an independent doctor of any person deprived of liberty within 24 hours of being taken into detention.
Без ущерба для права лица, обвиняемого в уголовном правонарушении, на общение с адвокатом по его выбору, в предоставлении информации, указанной в пункте 2 статьи 16, может быть законно отказано, если ее разглашение наносит серьезный ущерб текущему расследованию или если истребование информации осуществляется в других целях, помимо розыска лица, лишенного свободы. Without prejudice to the right of the person charged with a criminal offence to communicate with counsel of his or her own choosing, the information referred to in article 16, paragraph 2 can be legitimately withheld if its release would seriously jeopardize an ongoing investigation or if the information is requested for purposes other than that of searching for the person deprived of liberty.
Епископ Гардинер лишил меня сана. I was deprived of my bishopric by Bishop Gardiner.
Проще говоря, они были начисто лишены "экзистенции". Simply put, they were totally devoid of “existence”.
Согласно данному Закону детям, потерявшим родителей и лишенных родительского попечительства, предоставляются посредством государственного бюджета бесплатное питание, одежда, место проживания, образование, медицинское обслуживание. This Act also provides that children lacking parents and parental support shall receive, at the expense of the State budget, free food, clothing, accommodation, education and medical care.
После освобождения в XIX веке, афро-американское население осталось бедным и было лишено большинства политических прав. After emancipation in the nineteenth century, the African-American communities remained impoverished and largely bereft of political rights.
Хотя, как я сказал ранее, наука позволяет нам добиться значительного прогресса, вместо этого в начале XXI века миллионам людей не хватает еды, они полностью лишены средств к существованию и живут в условиях крайней нищеты, голода и опустошительных эпидемий. At a time when science makes possible considerable progress, as I said earlier, the contradiction persists at the start of the twenty-first century that millions of individuals do not have enough to eat, millions of persons are totally destitute, and too often abject poverty, famine and devastating pandemics prevail.
Всего за несколько часов более чем 3000 невинных людей, главным образом американцев, но также и людей из 115 других стран, внезапно и беспощадно были лишены жизни. In a matter of hours, more than 3,000 innocent people, mostly Americans, but also people from 115 other countries, had their lives suddenly and violently taken from them.
Нельзя также полностью игнорировать его действия, называя их пустыми словами, лишенными всякого содержания. Nor can this be dismissed as mere rhetoric void of any content.
Это потрясение лишило её речи. The shock deprived her of speech.
Тем не менее, инициатива Буша не лишена добродетели. Nevertheless, Bush's initiative is not devoid of virtue.
Куахог теперь абсолютно лишен правительства, а это значит, что я свободен от соблюдения всех правил телевещания, так что теперь никаких отлучек в туалет, только огромная банка кофе под столом. Quahog is now completely government-free, which means I'm free of all broadcast regulations, so no more trips to the bathroom for this reporter, just a big-ass coffee can under the desk.
Свержение Каддафи и падение его авторитарного режима накладывает обязательства на народ, лишенный свободы на протяжении 42 лет. The fall of Qaddafi and his authoritarian regime holds great promise for a people bereft of freedom for 42 years.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.