Ejemplos del uso de "массовое разведение" en ruso

<>
Массовое производство снижает стоимость некоторых товаров. Mass production lowers the cost of certain goods.
Ценность функции весьма сомнительна, ведь люди используют всего несколько самых интуитивных жестов на своих телефонах: касание, смахивание, сведение и разведение пальцев. It's of questionable value: People only use a few of the most intuitive gestures on their phones – the swipe, the scroll, the tap and the pinch.
Многие полагают, что Башар Асад избежал наказания за массовое убийство. Many believe that Bashar Assad escaped punishment for mass murder.
Аквакультура, разведение рыбы и других водных организмов, могла бы, в принципе, улучшить ситуацию с надвигающимся дефицитом. Aquaculture, the farming of fish and other aquatic organisms, could in principle ameliorate the coming shortfall.
В конце концов, с демократическими инстинктами у украинцев все в порядке, о чем свидетельствует массовое участие как в оранжевой революции, так и в Евромайдане. After all, there is clearly nothing wrong with Ukrainian society’s democratic instincts, as evidenced by the mass participation in both the Orange and the Euromaidan revolutions.
Разведение плотоядных рыб скорее увеличивает, а не уменьшает давление на запасы дикой рыбы. Farming carnivorous fish increases rather than reduces pressure on wild stocks.
Следующим шагом будет принятие единого стандартного алфавита, а затем начнется его массовое использование. Agreeing on a unified standard alphabet is the next step, and then finalizing the roll out.
Разведение амфибий в устьевых условиях. Amphibious breeding in estuarine environments.
И в самом деле, российские войска сейчас собрались в северной части Крыма, но их численности недостаточно, чтобы начать массовое наступление на Киев. And indeed, Russian troops are now gathered in the northern part of Crimea but not in numbers to a suggest a massive invasion to take Kyiv.
Сам он, живя в деревне и управляя хозяйством, знал про разведение и лошадей, и овец, и скота. He himself, being a country gentleman and running an estate, knew about breeding horses and sheep and cattle.
В результате массовое сознание выкристаллизовалось еще недостаточно, чтобы проводить четкую разграничительную линию между подлинным знанием и суевериями племени мумбо-юмбо. As a result mass ideas have not yet crystallized to the point where there is an accepted line of demarcation between true knowledge and mumbo-jumbo.
Все равно, что это будет - сдача в аренду недвижимости или разведение кур, лишь бы это отвлекло его внимание от самого себя и заставило осознать, что он по-прежнему что-то значит в этом мире. I don't care if it's real estate or chicken farming, so long as it is something that will take his mind off himself and make him realize that he's still some use in this world.
Все эти факторы — либо путем воздействия на массовое сознание, либо путем прямого экономического действия — могут оказывать очень сильное влияние на общий уровень цен фондового рынка. All of these forces, either by influencing mass psychology or by direct economic operation, can have an extremely powerful influence on the general level of stock prices.
Если вы начнете разведение сейчас, вы сможете начать производство масла через пять лет или через шесть для полного урожая. If you commence cultivation at once, you could begin production of the oil in five years, or it might be six for full yield.
«Мы, члены «Пакатана» решительно поддержим любое решение, призванное категорически осудить массовое убийство, совершенное неизвестными преступниками, — написал Анвар в своем заявлении, присланном по электронной почте. “We in Pakatan are totally committed to any resolution to categorically condemn the mass murder committed by the perpetrators,” Anwar said in an e-mailed statement, referring to his opposition alliance.
Разведение рыбы более эффективно, чем свиней и коров, потому что получение того же количества белка требует меньших вложений. Fish are more efficient than pork and beef, because they require fewer inputs to yield the same amount of protein.
Массовое недовольство в обществе может вызвать народную революцию. Massive public discontent could spark a popular revolution.
Сегодня пастухов-кочевников в Африке к югу от Сахары насчитывается около 50 миллионов, и ещё 150 миллионов сочетают традиционное кочевое разведение скота с какой-либо формой растениеводства. Today, there are some 50 million nomadic herders in Sub-Saharan Africa, and as many as 150 million agro-pastoralists, who combine traditional nomadic animal-rearing with some form of agriculture.
Кошмарный опыт, полученный Россией в 1990-е годы, глубоко проник в массовое сознание, и сейчас в политических кругах бытует мнение, что Россия — это «умирающая страна» с чрезвычайно мрачными перспективами на будущее. Russia’s nightmarish experience during the 1990′s has permeated the popular consciousness, and it is now common knowledge in the political class that Russia is a “dying nation” with extraordinarily bleak future prospects.
Между тем, разведение животных в неволе стоит очень дорого. But captive breeding is costly.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.