Beispiele für die Verwendung von "международной арене" im Russischen

<>
Теперь Саудовская Аравия и ОАЭ пытаются сделать то же самое на международной арене. Now, Saudi Arabia and the UAE are trying to do the same thing on the international stage.
Многие годы только Наканиэли Такаява из Фиджи был заметен на международной арене. For many years only Fiji's Nacanieli Takayawa was apparent on the international scene.
Данная стратегия также предполагает, что Индия должная занять свое место на международной арене. But this strategy also requires India to embrace its place on the international stage.
Центральный оргвопрос сводится к тому, что его состав не отражает распределения власти на международной арене. The central institutional question is that its composition does not reflect the distribution of power on the international scene.
— Они привыкли к монополии на международной арене и не хотят уступать дорогу кому-либо еще... “They are used to holding a monopoly on the international stage and do not want to have to make way for anyone else. . . .
Благодаря этому Олланд, как настоящий про-европейский лидер, имеет шансы на успех на международной арене. In this regard, Hollande has a chance to succeed on the international scene as a truly pro-European leader.
Как я постоянно говорю, действия России на международной арене большей частью соответствуют поведению типичной нефтедобывающей страны. As I have shown elsewhere, Russia’s behavior on the international stage is generally one of a typical petrostate.
Во-вторых, Сирии не хочется чувствовать себя в изоляции - ни в арабском мире, ни на международной арене. Secondly, Syria does not like feeling isolated – neither in the Arab world, nor on the international scene.
Для Европейского союза не очень красиво проводить такие самоуверенные и согласованные политические инициативы на международной арене. It is not much good looking to the European Union for self-confident and concerted political initiative on the international stage.
Мы поддерживаем процесс регулярного пересмотра членства в Совете, в том числе постоянного членства, для отражения изменений на международной арене. We support a process of regular review of the membership of the Council, including the permanent membership, to reflect changes on the international scene.
Победы, заметные на международной арене, демонстрируют образ России как заботливой страны, где инвалиды могут быть очень успешными. Victories visible on the international stage project an image of Russia as a caring country where disabled people can be high achievers.
На международной арене эти документы стали тем ориентиром, которым пользуются государства-члены и межправительственные организации при дальнейшем обдумывании и принятии мер. On the international scene, they have become a reference, stimulating reflection and action both in Member States and among intergovernmental organizations.
Помимо экономических выгод, интеграция даст важные политические преимущества, поскольку интегрированная Азия приобретет больший вес на международной арене. Beyond the economic benefits, integration would yield important political benefits, with an integrated Asia enjoying more influence on the international stage.
Люди постепенно стали привыкать к выражению "палестинское государство", а те, кто одобрил эту идею, получили поддержку и престиж на международной арене. People gradually became accustomed to the expression "Palestinian state," and those who embraced it received support and gained prestige on the international scene.
Это позволило ему в течение своего второго президентского срока вплотную заняться восстановлением влияния Москвы на международной арене. This allowed him to focus upon reinstating Moscow's power on the international stage during his second term.
В последние годы, когда такие страны, как Китай, Индия и Бразилия заняли свое законное место на международной арене, "Большая семерка" уступила место "Большой двадцатке". In recent years, with countries such as China, India, and Brazil taking their rightful place on the international scene, the G-7 has given way to the G-20.
В ходе предвыборной кампании кандидат от Демократической партии называла Путина головорезом на международной арене, а Трампа его марионеткой. On the campaign trail, the Democratic candidate branded Putin a bully on the international stage and Trump as his puppet.
Но интригу усилили признаки того, что национал-популист Трамп, вызывающий раздражение на международной арене, и космополит Макрон, ратующий за Евросоюз и либеральную демократию, могут на самом деле поладить. But spurring further intrigue, there are signs that Trump, the nationalist populist gadfly of the international scene, and Macron, the cosmopolitan champion of the European Union and liberal democracy, might actually be getting along.
Внешняя политика не заключается только в гранении хорошей фигуры на международной арене или акценте на следующих внутренних выборах. Foreign policy isn’t just about cutting a good figure on the international stage and otherwise focusing on the next domestic election.
Тем временем, последние события в Тибете являются ярким напоминанием того, как обретенная вновь уверенность и влияние Китая на международной арене приводят к значительно более сложным условиям работы иностранных компаний. Meanwhile, the most recent twist in the Tibet fallout serves as a striking reminder of how China's newfound assertiveness and clout on the international scene is creating an increasingly complex challenge for foreign companies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.