Beispiele für die Verwendung von "место происхождения" im Russischen
место происхождения, пункт отправки, транзит (если это применимо) и пункт назначения, а также таможенные ссылки и даты отправки, транзита и поставки конечному пользователю;
The origin, point of departure, transit (where applicable) and destination, as well as the customs references and the dates of departure, transit and delivery to the end-user;
Научный анализ состава бакелита и стали, используемых при производстве автоматического оружия, может принести некоторые интересные результаты, в частности поможет установить дату изготовления, а при помощи химического анализа — место происхождения.
A scientific analysis of the composition of the bakelite and the steel used in the manufacture of assault rifles could yield some interesting results, such as date of fabrication and chemical analysis to determine the place of origin.
Запрещенные признаки дискриминации в рамках этих четырех областей включают расу, цвет кожи, родословную, место происхождения, вероисповедание, гражданское состояние, семейное положение, физическую или умственную инвалидность, пол, половую ориентацию, политические убеждения и возраст.
The prohibited grounds of discrimination within these four areas include: race, colour, ancestry, place of origin, religion, marital status, family status, physical or mental disability, sex, sexual orientation, political belief, and age.
Согласно этим положениям, место происхождения само по себе не следует считать фактором, определяющим то, должны ли сертификаты или электронные подписи иностранного происхождения признаваться в принимающем Закон государстве способными обладать юридической силой, и если должны, то в какой степени.
These provisions provide that the place of origin, in and of itself, should not be a factor in determining whether and to what extent foreign certificates or electronic signatures should be recognized as capable of being legally effective in an enacting State.
Определение понятия " дискриминационный " приводится в статье 26 (3) и включает ссылки на различные виды обращения с различными лицами, определяемые полностью или главным образом в зависимости от присущих им отличительных признаков, таких, как раса, место происхождения, политические убеждения, цвет кожи или вероисповедание.
The definition of the term “discriminatory manner” is outlined in article 26 (3) and includes references regarding different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, place of origin, political opinions, colour or creed.
Не должно быть никакого требования или ссылки на конкретный товарный знак, наименование, патент, эскиз, модель, конкретное место происхождения или производителя, если только нет ясного, достаточно точного или четкого средства описания характеристик объекта закупок и при условии включения таких слов, как " или эквивалент ".
There shall be no requirement of or reference to a particular trade mark, name, patent, design, type, specific origin or producer unless there is also a salient, sufficiently precise and intelligible way of describing the characteristics of the subject matter of the procurement and provided that words such as “or equivalent” are included.
в принципе беженцы должны регистрироваться на индивидуальной основе с фиксированием следующих основных сведений: удостоверение личности и номер, фотография, полное имя, пол, дата рождения (или возраст), семейное положение, особые потребности в защите и помощи, уровень образования, профессия (квалификация), размер и состав домашнего хозяйства (семьи), дата прибытия, место проживания на данный момент и место происхождения;
In principle, refugees should be registered on an individual basis with the following basic information being recorded: identity document and number, photograph, name, sex, date of birth (or age), marital status, special protection and assistance needs, level of education, occupation (skills), household (family) size and composition, date of arrival, current location and place of origin;
В пункте 1 статьи 12 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронных подписях имелось в виду отразить тот основополагающий принцип, что место происхождения само по себе ни в коей мере не следует считать фактором, определяющим то, должны ли сертификаты или электронные подписи иностранного происхождения признаваться способными обладать юридической силой, и если должны, то в какой степени.
Paragraph 1 of article 12 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures is intended to reflect the basic principle that the place of origin, in and of itself, should in no way be a factor in determining whether and to what extent foreign certificates or electronic signatures should be recognized as capable of being legally effective.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung