Exemples d'utilisation de "мешающие" en russe

<>
Это здорово, когда есть система, обеспечивающая массовую доступность транспорта для большинства городского населения. Но как это ни парадоксально, такая массовая привлекательность BRT может создать политические проблемы, мешающие ее распространению, по крайней мере, в США. While it's great to have a system that improves transportation access for the majority of a city's population, BRT's mass appeal could – ironically – be a political concern that prevents its adoption, at least in the U.S.
Не надо мне читать лекции про мешающие эмоции. Don't lecture me about letting emotions get in the way.
Пожилые люди с этой болезнью могут испытывать хронический дискомфорт и серьезные осложнения, мешающие им нормально спать, выходить из дома или заниматься повседневными делами. Older adults with shingles may experience chronic discomfort and serious complications that make it difficult to sleep, leave the house, or carry out daily activities.
Но в то время как большинство населения Ирана и значительная часть его политической элиты признают, что культура “смерть Америке”, созданная в 1979 году, является устаревшей, небольшие, но влиятельные группировки – как в пределах Ирана, так и среди арабских союзников страны – укрепили экономические и политические интересы, мешающие восстановлению отношений с США. But while a majority of Iran’s population and a sizable chunk of its political elite recognize that the “death to America” culture created in 1979 is obsolete, small but powerful cliques – both within Iran and among the country’s Arab allies – have entrenched economic and political interests in preventing a rapprochement with the US.
Устранена проблема, мешавшая некоторым пользователям выполнять вход. Resolved an issue that was preventing some users from being able to sign in.
Больная спина мешала мне играть в теннис. A sore back hindered me from playing tennis.
А статическое электричество мне мешает. And the static is interfering with everything.
Онтологически, он мешает мне работать. Ontologically, he's getting in the way of my work.
Разница между ними может быть связано с плохой погодой, которая сделала мешала строительству построить. The difference between the two could be due to bad weather, which made it difficult to build.
Не надо мешать петь кадиш. We don't want to disturb kaddish.
Моей воле мешают, так почему я должен считать себя свободным? My will is thwarted, so why should I consider myself free?
сексуально неблагоприятная среда действительно мешает им учиться. a sexually abusive environment does make it harder for students to study and learn.
Мешают ром с гранатовым сиропом. They mix the rum with grenadine.
И что они просто ее мешают. All they're doing is stirring it.
В результате многие больше не понимают самих себя, что мешает им понять других людей. As a result, many people no longer understand themselves, which makes it hard for them to understand others.
Военное присутствие Америки в регионе можно сократить, но его можно будет опять увеличить в том случае, если Ирак будет мешать. America's military presence in the region could be reduced, but it could be beefed up again if Iraq balks.
Тем не менее, простая истина состоит в том, что американские экономические и военные тяготы мешают ее внешней политике в отношениях с Китаем. Yet the plain truth is that America's economic and military travails are crimping its foreign-policy options vis-à-vis China.
Земля набилась мне в ботики, и это жутко мешало. The dirt came up over the tops of my shoes and weighed me down.
Предупреждающее сообщение не мешает пользователю закрыть обращение. A warning message will not prevent a user from closing the case.
Она должна помочь в разрешении конфликтов, мешающих сотрудничеству и питающих радикализм. It must contribute in its own unique way to resolving conflicts that hinder inclusion and feed radicalism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !