Sentence examples of "мирное урегулирование" in Russian

<>
Признание изменившихся геополитических обстоятельств позволило националисту Северной Ирландии Джону Хьюму убедить Синна Фейна в том, что мирное урегулирование возможно. Recognition of changed geopolitical circumstances allowed the Northern Irish nationalist leader John Hume to convince Sinn Fein that a peaceful settlement was possible.
полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование. full normalization of relations by the entire Arab world in exchange for a comprehensive peace settlement.
Мирное урегулирование может обеспечить эти результаты, и ООН - платформа для того, чтобы подписать такой мирный договор. A negotiated settlement can produce these outcomes, and the UN is a platform for forging such a peace.
Эти принципы включают в себя территориальную целостность, национальный суверенитет, невмешательство во внутренние дела других государств и мирное урегулирование споров. Those principles include territorial integrity, national sovereignty, non-interference in the internal affairs of other States and the peaceful settlement of disputes.
Действительно, как он, так и его отец начали пропагандировать мирное урегулирование израильско-палестинского конфликта только после войн с Ираком. Indeed, both he and his father moved to promote an Israeli-Palestinian peace settlement only after their respective Iraq wars.
Вместо того чтобы начинать бескомпромиссную кампанию по уничтожению повстанцев, Сантос проводит политически более сложный курс: мирное урегулирование. Rather than launching an uncompromising campaign to defeat the insurgents, Santos has pursued the more politically challenging course: a negotiated settlement.
Поскольку основная функция Суда заключается в том, чтобы разрешать споры путем применения норм международного права, его главная цель- мирное урегулирование споров. While the Court's function was to decide disputes through the application of international law, its principal objective was the peaceful settlement of disputes.
Кроме того, до тех пор, пока стороны не проявят подлинное уважение прав человека всех, вряд ли можно будет достигнуть прочное мирное урегулирование. Moreover a sustainable peace settlement would prove elusive until the parties demonstrated genuine respect for the human rights of all.
Короче говоря, вся цепочка российских шагов — от начала операции до частичного вывода сил — помогает создать и поддерживать ту самую ситуацию неудобного для всех сторон пата, которая делает возможным мирное урегулирование. In short, the entire sequence of Russian moves, including the initial intervention and the current reduction of forces, has helped to create and maintain the necessary hurting stalemate to make possible a negotiated settlement.
Именно поэтому основным направлением внешней политики Того является мирное урегулирование конфликтов и установление дружественных и добрососедских отношений с сопредельными странами и государствами, расположенными далеко от нас. That is why the foreign policy of Togo emphasizes the peaceful settlement of conflicts and relations of friendship and good neighbourliness with neighbouring countries and with countries far from us.
Также как Ричарду Никсону потребовалось посетить Китай, Нетаньяху придётся пойти на мирное урегулирование, которое потребует вывода войск с большей части территорий западного берега реки Иордан. Just as it took a Richard Nixon to go to China, it will take a Netanyahu to enforce a peace settlement that will require a withdrawal from most of the West Bank settlements.
Тем самым он укрепляет позиции скептиков в Европе, да и других местах, которые сомневаются в возможности объединения страны, а также тех, кто до сих пор заявляет, что верит в мирное урегулирование. He has strengthened the position of many in Europe and elsewhere who are skeptical of challenging a country's territorial integrity or who still claim to believe in a negotiated settlement.
Соответственно, главным приоритетом для нас должно быть мирное урегулирование конфликта — или, по крайней мере, той его части, в которой напрямую не задействованы ИГИЛ и прочие террористические группировки. So a peaceful settlement of the conflict (at least the portions of it that do not directly involve ISIS or other terrorist groups) needs to be the top priority.
Более того, его официальная роль ограничивается помощью палестинцам в политических и экономических вопросах, и не включает попытку выработать мирное урегулирование - задача, отведенная госсекретарю США Кондолизе Райс. Also, his formal role is limited to helping the Palestinians sort out their economic and political affairs, not trying to negotiate a peace settlement - a task reserved for US Secretary of State, Condoleezza Rice.
В 2008 году ООН начала новый процесс переговоров по Кипру, турецкий премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган дал свое полное согласие на мирное урегулирование вопроса и, как и в 2004 году, Турция поддерживает готовность турков-киприотов найти жизнеспособное решение по поводу деления острова под защитой ООН. In 2008, the UN started a new negotiation process for Cyprus. Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has given his full blessing to a negotiated settlement, and, similar to 2004, Turkey supports the Turkish Cypriots’ willingness to find a viable solution to the division of Cyprus under the UN umbrella.
Мексика основывает свою внешнюю политику на принципах международного права, регулирующих сосуществование государств, а именно: мирное урегулирование споров, юридическое равенство государств, невмешательство во внутренние дела и право народов на самоопределение. Mexico bases its foreign policy on the principles of international law governing coexistence among nations: the peaceful settlement of disputes, the legal equality of States, non-interference in their internal affairs and the right of peoples to self-determination.
Не менее важно и то, что сейчас существует почти всеобщее согласие среди практически всех арабских государств по поводу того, что мирное урегулирование входит в их интересы. Equally important, there is now a near-universal consensus among virtually all the Arab states that a peace settlement is in their interest.
Поведение России в целом — в особенности ее стремление к перемирию и к проведению переговоров при посредничестве ООН — показывает, что в настоящий момент Россия ставит целью мирное урегулирование сирийского конфликта. Other Russian behavior, including in the partial cessation of hostilities and the U.N.-mediated political negotiations, are consistent with the current Russian aim in Syria being a peaceful settlement.
Вышеизложенное представляет собой популяризаторский анализ, но он отражает экспертное мнение о военном балансе, распространенное накануне японо-китайской войны 1894-1895 годов, и последующее мирное урегулирование конфликта. The foregoing is fictionalized news analysis, but it captures the state of expert opinion about the military balance on the eve of the Sino-Japanese War of 1894-1895, and at the peace settlement that followed.
Положить конец этому конфликту и достичь комплексного решения на основе создания двух государств в границах 1967 года поможет только справедливое и мирное урегулирование по принципу " территория в обмен на мир ". Only a just and peaceful settlement following on the principle of land for peace could end the conflict and bring about a comprehensive two-State solution based on the 1967 borders.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.