Exemples d'utilisation de "мифические" en russe
Поскольку так называемые "паникеры" заявляют, что указывание на то, что неверно в резком сокращении выбросов углерода, некоторым образом равносильно отрицанию реальности изменения климата, а так называемые "отрицатели" бранят тех, кто признает научные данные, подтверждающие эти "мифические" проблемы.
For so-called “alarmists,” pointing out what’s wrong with drastic carbon cuts is somehow tantamount to denying the reality of climate change, while so-called “deniers” lambast anyone who accepts the scientific evidence supporting this “mythical” problem.
Но по мере того, как Киршнеры вынашивают свои мифические мечты, им также придется встать лицом к лицу с реальностью.
But, as the Kirchners dream their mythic dreams, they will also be confronted with reality.
Пузырь появляется тогда, когда эти очень сильные стороны внезапно приобретают преувеличенные, почти мифические пропорции в глазах инвесторов, которые, в связи с этим, решаются бросить огромные количества денег на рынок акций, не уделяя никакого внимания реалистическим прогнозам будущей прибыли.
A bubble occurs when those very real strengths suddenly take on exaggerated, even mythic, proportions in the eyes of investors, who are then prepared to throw vast amounts of money into the stock market without attention to realistic prospects for future earnings.
В моем выступлении на десятой ежегодной Международной юридической конференции, проходившей в Страсбурге, Франция, в мае 2002 года под эгидой Центра содействия демократии, Совета Европы и Фонда семьи Фуртов, я сказал, что мы не должны поддаваться искушению приписывать терроризму какие-то мифические черты, от чего он становится еще внушительнее.
In my speech at the tenth annual International Judicial Conference, held in Strasbourg, France, in May 2002 under the sponsorship of the Center for Democracy, the Council of Europe and the Furth Family Foundation, I asserted that we must resist the temptation to attribute to terrorism some kind of mythic magnitude that makes it larger than life.
В моей речи на десятой ежегодной Международной юридической конференции, состоявшейся в Страсбурге, Франция, в мае 2002 года, спонсорами которой были Центр демократии, Совет Европы и Фонд семьи Фуртов, я говорил о том, что мы не должны поддаваться искушению приписывать терроризму какие-то мифические черты, отчего он становится еще внушительнее.
In my speech at the tenth annual International Judicial Conference, held in Strasbourg, France, in May 2002 under the sponsorship of the Center for Democracy, the Council of Europe and the Furth Family Foundation, I asserted that we must resist the temptation to attribute to terrorism some kind of mythic magnitude that makes it larger than life.
Что мы члены геймерского сообщества, сражающего с мифическими монстрами.
That we were part of an online gaming community that battles mythical creatures.
Я пытался найти мифическую основу для съёмок фильма.
I was trying to find a mythic reason to make the film.
Я правда состою в геймерском сообществе, сражающемся с мифическими монстрами.
I am part of an online gaming community that battles mythical creatures.
А вот мифический гламур предпринимателя, чей офис находился в гараже.
And there's the mythic glamour of the garage entrepreneur.
В перерывах, когда не ищешь в интернете мифических сварливых рогатых баб.
Between trolling the Web for mythical vixens with horns.
Когда исламистским группам не позволяют участвовать в выборах, их дело приобретает мифическую ауру.
When Islamist groups are denied access to electoral politics, their cause takes on a mythic aura.
У нас сложилось мифическое представление о том, какова была сельская жизнь в прошлом.
And we have this mythical image of how life was in rural areas in the past.
Их поиск мифических, мессианских, транснациональных освободительных движений остается неизменным, как и враг - имперский колосс Америки.
Their quest for mythic, messianic, transnational movements of liberation remains the same, as does the enemy: America's imperial colossus.
Их мифическое племя было великим в каком-то мифическом прошлом. Почему бы не попытаться его воссоздать?
Their mythical tribe was great in some mythical past, so why not try to recreate it?
Помимо этого, мифическая природа президента республики должна быть урезана настолько, чтобы стало возможным ясно описать обязанности исполнительной власти.
Beyond this, the mythic nature of the president of the republic must be cut down so as to more clearly define the executive's duties.
Они обеспокоены доминированием, по их мнению, англосаксонских экономических принципов - последний гвоздь в гроб мифической "исключительности" Франции.
They are alarmed by what they see as the domination of Anglo-Saxon economic principles - the last nail in the coffin of France's mythical "exception."
Однако по-настоящему уникальным его делала его способность обучать людей использованию персональных компьютеров в практическом и мифическом смысле.
But what really set him apart was his ability to educate the public about personal computing in both practical and mythic ways.
Их мифическое племя было великим в каком-то мифическом прошлом. Почему бы не попытаться его воссоздать?
Their mythical tribe was great in some mythical past, so why not try to recreate it?
Этот мифический нарратив представляет собой высокооктановое топливо для двигателя русского национализма, и сегодня оно закачивается по всем каналам культуры и общества.
This mythic narrative is high-octane fuel for the engine of Russian nationalism, and today is pumped through all venues of culture and society.
Мужчина был помещен в вашу психиатрическую больницу потому, что верил в то, что он мифическое воплощение зла.
The man was committed to your insane asylum because he believed he was the mythical embodiment of evil.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité