Beispiele für die Verwendung von "многократные" im Russischen mit Übersetzung "repeated"

<>
Вы можете получать многократные запросы на вход и сообщение об ошибке "Не удалось получить почту в данный момент". You may repeatedly get prompted to sign in and get this error message: "Mail could not be received at this time."
осуждая также произвольные аресты, ограничения права на собрания, захват автотранспортных средств, угрозы, запугивание и насилие, обращенные против сторонников оппозиционной политической партии, а также многократные задержания ее руководителей, Condemning also the arbitrary arrests, restrictions on the right of assembly, seizure of vehicles, threats, intimidation and violence directed against supporters of the opposition political party, as well as the repeated detention of its leaders,
К сожалению, принимая во внимание многократные утверждения Буша (вопреки американской конституционной традиции сдерживающих и уравновешивающих сил), что его пост предоставляет ему одностороннее право нарушать права, его, похоже, не беспокоит подобная перспектива. Unfortunately, given Bush's repeated assertions - in defiance of America's constitutional tradition of checks and balances - that his office endows him with unilateral powers to violate rights, he appears to be untroubled by that prospect.
В конечном итоге, основной целью нового палестинского президента в процессе переговоров с Израилем будет заставить израильтян выполнить свои многократные международные заверения, что жизнеспособное палестинское государство по соседству с Израилем является реалистичной целью на ближайшее будущее. Ultimately, the main agenda for the new Palestinian president in negotiations with Israel will be to push the Israelis to make good on their repeated international assurances that a viable contiguous Palestinian state is a realistic goal in the near future.
В июне 2001 года была завершена вторая серия летных испытаний многоразовой ракеты-носителя, которым предшествовали три успешных полета для демонстрации вертикальной посадки, многократные полеты и межполетные ремонтно-восстановительные работы на ракете-носителе с водородным ЖРД. In June 2001, the second series of flight tests of the reusable rocket vehicle was completed after three successive flights to demonstrate vertical landing, repeated flights and turnaround operations of the liquid-hydrogen-propelled rocket vehicle.
Такая отягощенная прошлыми ошибками позиция «искупления грехов», позиция «больше не буду», очевидная и в других случаях принятия решений относительно войны и мира, напоминает многократные обращения к Мюнхену и к дипломатии перед началом Второй мировой войны, которые играли столь важную роль в предыдущих войнах. It is the sort of redemptive, analogy-laden “never again” attitude that also has been in evidence in other decisions about war and peace, similar to the repeated invocations of Munich and the pre-World War II diplomacy that have contributed to earlier wars.
Многократные сообщения о смерти детей индейцев гуарани в результате недоедания в Доурадосе в штате Мату-Гросу-ду-Сул побудили правительство создать Управляющий комитет по политике в отношении коренного населения Доурадоса для разработки предназначенной для этой общины конкретной политики по вопросам продовольственной безопасности и питания. Repeated reports of the death of Guarani Indian children from malnutrition in Dourados, state of Mato Grosso do Sul, led the federal Government to set up an Indigenist Policy Managing Committee for Dourados to formulate specific food security and nutritional security policies targeted at that community.
Несмотря на многократные усилия с обеих сторон, Инспектор так и не смог получить от Департамента по вопросам охраны и безопасности в Нью-Йорке какие-либо статистические данные о числе посетителей от каждой организации, запросивших пропуска в 2005 и 2006 годах, что помогло бы оценить эффективность выполнения представительской функции ОС. Despite repeated efforts from both sides, the Inspector was not able to obtain from the Department of Safety and Security in New York any statistics on the number of visitors from each organization having requested ground passes in 2005 and 2006, which would have helped assessing the efficiency of their LOs'representation function.
Несмотря на многократные попытки МООНЭЭ убедить стороны в важном значении совещаний Комиссии как уникального форума, дающего возможность обсудить насущные проблемы в военной области и в области безопасности, правительство Эфиопии неизменно заявляет, что оно возобновит участие в заседаниях Комиссии только после вывода Эритреей из временной зоны безопасности военных средств, которые Аддис-Абеба называет тяжелыми вооружениями. Despite repeated attempts by UNMEE to convince the parties of the importance of the meetings of the Commission as a unique forum to discuss pressing military and security issues, the Ethiopian Government has maintained that it would only resume participation in the meetings of the Commission after Eritrea withdraws what Addis Ababa has described as heavy military equipment from the Temporary Security Zone.
Что касается приемлемости сообщения, то автор утверждает, что этот же вопрос не рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования и что ему он не может воспользоваться внутренними средствами правовой защиты в силу того, что, несмотря на его многократные жалобы в различные судебные инстанции, не было назначено никакого расследования по его заявлениям о злоупотреблениях со стороны полиции. On admissibility, the author submits that the same matter is not being examined by another procedure of international investigation or settlement, and that domestic remedies are unavailable to him, given that no investigation of his allegations of police abuse was initiated, despite his repeated complaints to different judicial authorities.
Итак представьте что мы подбрасываем монетку многократно. So suppose we toss a coin repeatedly.
Большая часть пыльцы остаётся внутри даже после многократной стирки. Now, much of the pollen will still be there after repeated washings.
Наша фирма была многократно награждена за производство, благоприятное для окружающей среды. Our firm has been awarded repeatedly for their environmentally friendly methods of production.
Рукописи Гиппократа - многократно, согласно недавним исследованиям - указывают, насколько важно не причинить вред. The Hippocratic manuscripts also - repeatedly, according to recent studies - show how important it is not to do harm.
Тем не менее, кончина НАТО многократно предсказывалась еще с момента создания организации. Still, the death of NATO has been repeatedly been predicted almost since it was born.
И вопрос войны и мира зависит от человека, которого Ирак уже многократно обманывал. And the issue of war and peace depends on a man repeatedly duped by the Iraqi regime.
Результаты пяти имитационных исследований, проводившихся для проверки различных аспектов многократного взвешивания, приведены в. The results of five simulation studies testing various aspects of repeated weighting can be found in.
Представители этой последней группы с обеих сторон многократно подрывали усилия по реализации этого компромисса. Rejectionists on both sides repeatedly undermined efforts to realize that compromise.
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали. Of course, the NPT has repeatedly been violated or circumvented by states that never subscribed to it.
— В 2017 году пройдут весьма непродолжительные по времени испытания машины, поскольку уже имеется многократно испытанный ее прототип. “The will be a very brief trial of the machine since the prototype has already repeatedly proven itself.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.