Beispiele für die Verwendung von "молниеносной" im Russischen

<>
Наверное, этот пессимизм будет недолговечным, потому что мировая индустрия путешествий восстанавливается с молниеносной скоростью. The pessimism is likely to be short-lived, because the global travel industry regenerates with lightning speed.
Используя тактику молниеносной войны — блицкрига — во время Второй мировой войны, Германия существенно изменила порядок ведения боевых действий. When German forces employed the lightning war, or blitzkrieg, in World War II, it was a marked change from how wars had been fought.
Атмосфера Марса очень неглубокая; ее верхние слои настолько близки к поверхности планеты, что события во время посадки развиваются с молниеносной скоростью. The Martian atmosphere is shallow; its top is so close to the surface of the planet that events during landing unfold at lightning speed.
Сандерс с почти максимально возможной скоростью указывает на одно число за другим, развешанные на доске, и ученики повторяют их с молниеносной скоростью. Sanders points as fast as she can from number to number on the chalkboard, so her students can repeat them with lightning speed.
Сорок лет назад Израиль захватил Западный берег, сектор Газа и Голанские высоты в результате молниеносной шестидневной войны, разгромив армии Египта, Иордании и Сирии. Forty years ago, Israel captured the West Bank, Gaza, and the Golan Heights after a lightning six-day war that repelled the armies of Egypt, Jordan, and Syria.
Если говорить шире, то для многих людей глобализация стала означать бoльшую уязвимость к воздействию незнакомых и непредсказуемых сил, которые могут вызвать экономическую нестабильность и социальные неурядицы, иногда с молниеносной скоростью. More broadly, for many people globalization has come to mean greater vulnerability to unfamiliar and unpredictable forces that can bring on economic instability and social dislocation, sometimes at lightning speed.
Молниеносная победа Израиля напоминает об изречении Гегеля о «бессилии победителей». Israel’s lightning victory recalls Hegel’s dictum about “the impotence of the winners.”
"Блицкриг", или "молниеносная война" - это стратегия, впервые примененная немцами в ходе Второй мировой войны. "Blitzkrieg," or "lightning war," was a strategy pioneered by the Germans in World War Ll.
Самым важным направлением возможного удара была Маньчжурия, где Красная Армия в конце Второй мировой войны провела сокрушительное и молниеносное наступление. The most critical avenue of potential advance lay in Manchuria, where the Red Army had launched a devastating, lightning quick offensive in the waning days of World War II.
Возможность наносить высокоточные, очень быстрые и неядерные удары по всей планете у многих вызовет соблазн нанести молниеносный обезоруживающий удар по своему противнику. The ability to deliver high-precision, rapid and nonnuclear strikes across the planet will tempt many to try to carry out a lightning-fast, disarming strike against their opponent.
Мы автоматизировали все аспекты торгового процесса с целью обеспечения молниеносного исполнения Ваших ордеров, без какого-либо ручного вмешательства и по цене, которую Вы ожидаете. At FOREX.com, we’ve automated every aspect of the trade process, with the goal of ensuring your trades are executed lightning fast, without any manual intervention, and at the price you expect – or a better one.
Российские войска могут эффективно бороться против не самых сильных противников, вроде реформируемой на ходу украинской армии или легковооруженных сирийских повстанцев, но даже тогда они не продвигаются молниеносно. Russian troops can be effective against weak adversaries, such as the Ukrainian military or lightly armed Syrian rebels, but even then they do not achieve lightning-fast results.
Kaк дядюшка на семейной вечеринке, взъерошенный шведский доктор Леннарт Грин говорит: "Вытяни любую карту". Но то, что он делает с этими картами - настоящее волшебство - ошеломительное и молниеносное. Как он это делает - неизвестно. Like your uncle at a family party, the rumpled Swedish doctor Lennart Green says, "Pick a card, any card." But what he does with those cards is pure magic - flabbergasting, lightning-fast, how-does-he-do-it? magic.
Если Путин проведет подобную молниеносную атаку в странах Балтии, его войска уничтожат системы обороны НАТО и займут как минимум две прибалтийские столицы в течение 60 часов, о чем свидетельствуют результаты серии военных симуляций, проведенных корпорацией RAND, американским стратегическим исследовательским центром. If Putin ran the same lightning land-snatch in the Baltic states, his forces could smash through NATO defenses and occupy at least two Baltic capitals within 60 hours, according to a series of war games conducted by the Rand Corporation, the nonpartisan defense think tank.
Если вы обычный гражданин, чей жизненный срок уже перевалил за середину, велик шанс того, что все ваши сбережения сгинули в одночасье в результате так называемой «шоковой терапии», осуществленной правительством Бориса Ельцина по совету ряда известных американских экономистов, одним из основных компонентов которой была тайная и молниеносная денежная реформа. If you are an ordinary citizen whose time on Earth is closer to its end than to its beginning, strong chances are your lifetime savings have been wiped out completely overnight as a result of the so-called “shock therapy” implemented by Boris Yeltsin’s government on the advice of several renowned American economists, and the stealthy, lightning-quick monetary reform was one of its main components.
Даже во время молниеносной операции 1940 года, в ходе которой Германия захватила Францию, прославленная 7-я танковая дивизия Роммеля за пять дней продвинулась лишь на 136 километров. Even during the 1940 German blitz that devastated France, Rommel's famed 7th Panzer Division advanced only 85 miles in five days.
И хотя неопытные президенты приводят с собой имеющих опыт работы помощников, они через четыре года или восемь лет покидают свои посты, и происходит это в момент, когда события развиваются с молниеносной скоростью. And, while inexperienced presidents bring in officials with prior experience, they often are removed from office by four to eight years at a time when events are moving at the speed of instantaneous communications.
С появлением телевидения возникла необходимость подавать себя в более личном и скромном свете – что блестяще ухватил Джон Ф. Кеннеди, – и телевидение помогало как никогда, вплоть до момента молниеносной победы общественного дискурса и общественного сознания. The advent of television called for a more personal and understated presentation – brilliantly grasped by John F. Kennedy – and was more conducive than ever to the rapid takeover of public discourse and consciousness.
Снижающееся доверие к национальным средствам массовой информации в сочетании с распространением коммуникаций через Интернет сформировало мир, где новости, которые читают люди, создаются с целью «молниеносной передачи по СМИ», а не информирования общественности; и такой результат вряд ли можно назвать новостями. Declining trust in national media, combined with a proliferation of Internet communication, has created a world where the news people read is often created with the goal of “going viral,” not informing the public; the result can barely be called news at all.
Г-н Адеши (Бенин) (говорит по-французски): С того момента, как в 1985 году в Бенине был диагностирован первый случай ВИЧ/СПИДа, эпидемия СПИДа распространяется с молниеносной быстротой, несмотря на многочисленные информационные и профилактические кампании, организованные нашим правительством при поддержке наших партеров в области развития. Mr. Adechi (Benin) (spoke in French): Since the first case of HIV/AIDS was diagnosed in Benin in 1985, the AIDS pandemic has been spreading like a brush fire, despite the many awareness and prevention campaigns set up by the Government and supported by our development partners.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.