Beispiele für die Verwendung von "молчании" im Russischen

<>
Здесь прям как в молчании ягнят. It's like Silence of the Lambs down here.
Помнишь, как тех мотыльков в "Молчании ягнят". "Silence of the Lambs".
Потрясенная толпа замирает в молчании, а затем начинает аплодировать и ликовать. The announcement shocks the crowd into a stunned silence, which then gives way to raucous cheers.
В 11 часов утра страна на две минуты застыла в молчании. The whole community paused for two minutes silence at 11 AM.
Ничто не может оправдать видимое безразличие, которое выражается в нашем мировом молчании. Nothing can excuse the seeming indifference displayed by our worldwide silence.
Прошлой ночью я увидел прекрасный свет, который должен всегда оставаться скрытым в моём молчании. Last night, I saw a great light, which must always remain hidden in my silence.
Однако, когда неприемлемые нормы стали терпеть в молчании, даже самая прочная судебная системы начинает дестабилизироваться. But when inadmissible norms become tolerated in silence, even the strongest juridical system becomes destabilized.
«Что действительно впечатляет в молчании [США], так это очевидное отсутствие у внешнеполитической команды Трампа понимания того, почему Меркель сделала подобные заявления, — пишет Дрезнер. “What’s truly impressive about [State's] silence is the apparent lack of comprehension by Trump’s foreign policy team about why Merkel would have fired these shots,” wrote Drezner.
Однако, ещё хуже то, какое большое количество стран находят удобным ничего не видеть и не слышать о смертельном молчании, ставшем визитной карточкой этой азиатской страны для внешнего мира. Worse, however, is the number of countries that find it convenient to avert their eyes and ears from the deathly silence with which this Asian country chooses to present itself to the outside world.
Главным событием, возможно, стало обвинение лидерами "краснорубашечников" монархии в очевидном молчании по поводу жестоких действий военных, что усилило опасения армии по поводу наличия явной и постоянной угрозы для монархии. A major tipping point may have been the red-shirt leaders' allusion to the conspicuous royal silence in response to the army's violent suppression, which heightened the army's fear of a clear and present danger to the monarchy.
В основе другого подхода лежит правило № 70 Правил процедуры и доказывания Международного уголовного суда, в соответствии с которым факт согласия на половые отношения не должен основываться на молчании или отсутствии сопротивления со стороны потерпевшей (го). One approach inspired by rule 70 of the Rules of Procedure and Evidence of the International Criminal Court is to define consent as not to be inferred by the silence or lack of resistance of the victim.
Поэтому, с точки зрения Эритреи, проблема заключается не в вероломному поведении Эфиопии при урегулировании пограничного спора, а в молчании международного сообщества и его бездействии перед лицом нарушения Эфиопией мирного соглашения, что, в свою очередь, позволяет ей занимать непримиримую позицию. As far as Eritrea is concerned, therefore, the problem is not Ethiopia's bad-faith conduct in the border dispute, but international silence and acquiescence with regard to its violations, which has, in turn, encouraged its intransigence.
Дав зеленый свет Дополнительному протоколу к Международному соглашению по экономическим, социальным и культурным правам от 1966 года, Совет установил важный механизм, который позволит выявлять злоупотребления, которые обычно связаны с бедностью, дискриминацией и пренебрежением, а также их жертвы, которые часто переносят все трудности в молчании и беспомощности. By giving the green light to the Optional Protocol to the 1966 International Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights, the Council has established an important mechanism to expose abuses that are typically linked to poverty, discrimination, and neglect, and that victims frequently endure in silence and helplessness.
В памяти эритрейцев еще до сих пор четко хранятся воспоминания о молчании Организации Объединенных Наций в связи с отменой федеральной системы в 1962 году в нарушение резолюции 390 (V) Генеральной Ассамблеи от 2 декабря 1950 года, которая произошла под давлением некоторых держав и привела к 30 годам страданий эритрейского народа, до тех пор пока страна не была освобождена в 1991 году. The silence of the United Nations on the abrogation of the federal system in 1962 in violation of General Assembly resolution 390 (V) of 2 December 1950, under the pressure of certain Powers, that led to the 30 years of suffering of the Eritrean people until the country was liberated in 1991 is also still vivid in the minds of the Eritreans.
Япония должна прекратить свое молчание Japan Must End its Silence
Это его молчание разозлило её. It was his silence which made her angry.
Разрешите прервать это неловкое молчание. Let me be the one to break the silence.
Молчание — наиболее совершенное выражение презрения. Silence is the most perfect expression of scorn.
Нет, молчание это не выход. No, silence is a bad idea.
Прекратите молчание в отношении Чечни End the Silence Over Chechnya
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.