Verwendungsbeispiele von "навязала" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Структура еврозоны навязала строгость, которая обычно ассоциируется с золотом стандартом. The eurozone’s structure imposed the kind of rigidity associated with the gold standard.
«Тройка» плохо спрогнозировала макроэкономический эффект программы, которую сама же и навязала. The troika badly misjudged the macroeconomic effects of the program that they imposed.
Сирия при поддержке 14000 армии, дислоцированной в Ливане, навязала Ливану своего кандидата в президенты и другими способами вмешивалась в политику страны. Syria, bolstered by the 14,000 troops it stationed in Lebanon, has imposed its choice as Lebanon's president and otherwise interfered with Lebanese politics.
Защитники демократии и экономического расширения упустили свой лучший шанс для того, чтобы перехитрить Германию и покончить с разрушительной политикой сокращения бюджетных расходов, которую Германия навязала Европе. Proponents of democracy and economic expansion have missed their best chance to outmaneuver Germany and end the self-destructive austerity that Germany has imposed on Europe.
В своей экономической программе Сириза отвергает политику жесткой экономии, которую предложила, или, как говорят некоторые, навязала, так называемая «тройка» - (Международный валютный фонд, Европейский центральный банк и Европейская Комиссия). Syriza’s economic program rejects the austerity policies supported – or, some might say, imposed – by the so-called “troika” (the International Monetary Fund, the European Central Bank, and the European Commission).
Но демократию невозможно навязать насильно. But democracy cannot be imposed by force.
Таким образом, религию нельзя навязать сверху; So religion cannot be imposed;
Прочный мир нельзя навязать силой оружия. The force of arms cannot impose a lasting peace.
Вопрос в том, какие условия будут навязаны Греции? The question was, what conditions would be imposed on Greece?
Когда мы пытаемся навязать демократию, мы очерняем ее. When we try to impose democracy, we tarnish it.
Пытаясь навязать демократию, мы порочим саму идею демократии. When we try to impose democracy, we tarnish it.
Между тем, непрозрачность показателей капитала сделала невозможным навязать рыночную дисциплину. Meanwhile, the opacity of capital indicators has made market discipline impossible to impose.
Попытка навязать благосклонный диктат кредиторов сейчас наталкивается на бунт должников. The attempt to impose a benevolent creditors' dictatorship is now being met by a debtors' revolt.
Это не значит, что каждому должна быть навязана единая экономическая политика; This is not to say that a single economic policy should be imposed on everyone;
Для большинства людей стабильность, пусть даже навязанная авторитарными средствами, предпочтительнее беспорядка. For most people, stability, even if imposed by authoritarian means, trumps disorder.
• Она разработана совместно с Турцией и навязана ЕС немецким канцлером Ангелой Меркель. • It was negotiated with Turkey and imposed on the EU by German Chancellor Angela Merkel.
Это единственный способ навязать настоящий порядок акционерам, держателям облигаций и руководителям корпораций. That is the only way to impose real discipline on shareholders, bondholders, and corporate leaders.
Поэтому желание правительства навязать свою волю большинству населения страны является потенциально опасным. The government's desire to impose its will on the majority of the country is therefore potentially dangerous.
После Холодной Войны Запад навязал международный порядок, который определял геополитику во всем мире. After the Cold War, the West imposed an international order that defined geopolitics worldwide.
По большей части, быстрые решения, которые они навязали, пока были не очень успешными. For the most part, the quick fixes they have imposed so far have not been very successful.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!