Usage examples of "надбавкам" in Russian with translation to English

<>
Вместо соблюдения этих сроков уведомления Генеральный секретарь может разрешить выплату компенсации, равной окладу и применимым надбавкам, исходя из соответствующего срока уведомления по ставке, действующей на последний день службы. In lieu of the notice periods, the Secretary-General may authorize compensation equivalent to salary and applicable allowances corresponding to the relevant notice period, at the rate in effect on the last day of service.
В настоящее время мировой избыток ликвидности снова привел к сравнительно низким надбавкам за риск и всплеску движения капитала, несмотря на широкое единодушие о том, что мир столкнулся с огромными рисками (в том числе с теми рисками, которые возникают в результате возврата надбавок за риск к более нормальным уровням.) Today, the global surfeit of liquidity has once again resulted in comparably low risk premia and a resurgence of capital flows, despite a broad consensus that the world faces enormous risks (including the risks posed by a return of risk premia to more normal levels.)
Применительно как к военным надбавкам иранских экипажей, так и к портовым сборам Группа использует среднее значение между плавающим курсом и небанковским курсом открытого рынка за период с марта по июнь 1991 года, когда были понесены потери. For both the war bonuses to Iranian crews and the port charges, the Panel adopts the average of the floating and free non-bank market rates prevailing during the loss period of March to June 1991.
Вместо соблюдения этих сроков уведомления Генеральный секретарь может разрешить выплату компенсации, равной окладу и применимому коррективу по месту службы и надбавкам, исходя из соответствующего срока уведомления по ставке, действующей на последний день службы. In lieu of the notice period, the Secretary-General may authorize compensation equivalent to salary, applicable post adjustment and allowances corresponding to the relevant notice period, at the rate in effect on the last day of service.
Статья 199 Трудового кодекса предусматривает, что в тех случаях, когда состояние здоровья ребенка в возрасте до одного года по причине его серьезного заболевания требует ухода на дому, мать имеет право воспользоваться отпуском с выплатой на его период пособия, сумма которого полностью соответствует ее оплате труда и надбавкам, за вычетом страховых отчислений и причитающихся по закону платежей. According to Article 199 of the Labour Code, if a child under one year of age needs to be cared for at home because of a serious illness, the mother will be entitled to leave and to the receipt of an allowance, which will be equivalent to all the remunerations and allowances she is currently receiving, less the social security dues and corresponding legal charges.
Особая надбавка при новой системе Special allowance under the new system
кризис характеризовался взлетом надбавок за риск. the crisis was marked by soaring risk premia.
При этом следует отметить, что всем магистратам выплачиваются существенные ежемесячные надбавки, составляющие от 350 до 500 долл. США. It should nevertheless be noted that substantial monthly bonuses ranging from US $ 350 to US $ 500 are paid to all judges and magistrates.
Согласно договорам «мурабаха», «салам» и «истисна» величина прибыли равна надбавке на себестоимость актива, товара или продукта. In murabaha, salam and istisna'a contracts, the profit consists in a markup over a cost price of an asset, commodity or product.
Тогда, когда они начинают больше зарабатывать, получают надбавку, им не придётся урезать расходы. That way, when they make more money, when they get a pay raise, they don't have to cut their spending.
Специальная надбавка при исполнении обязанностей в Суде Special allowance when engaged on the business of the Court
Однако в обычных условиях надбавки вообще не существует. In normal times, however, there is no such premium at all.
Тем не менее, важно отметить, что всем магистратам выплачиваются существенные ежемесячные надбавки от 350 до 500 долл. США. It should nevertheless be noted that substantial monthly bonuses ranging from US $ 350 to US $ 500 are paid to all judges and magistrates.
Сумма комиссии рассчитывается из надбавки к спреду или является фактической комиссией, которая снимается в случае использования счета Razor ECN. This commission amount is derived from a markup on the spread or the actual commission amount charged in the case of a 'Razor' ECN Account.
2% надбавки, шоу на Рождество, никакого валового дохода от сувениров, и у тебя стрелка на чулках. 2% raise, a show on Christmas, no gross merchandising, and you have a run in your stocking.
Учет надбавок и другие связанные с этим вопросы Treatment of allowances and other related issues
Опасность дефолта исчезла бы вместе с надбавками за риск. The danger of default would disappear, as would risk premiums.
Исключая надбавки, рост заработка даже еще меньше, всего на уровне 1.6% по сравнению с 1.7% в декабре. Excluding bonuses, wage data was even weaker at a mere 1.6% vs. 1.7% in Dec.
Если назначен процент надбавки каждой группе затрат, расчет спецификации позволяет получить рекомендуемую цену продажи по методу "затраты плюс наценка". If you assign a profit-setting percentage to each cost group, the BOM calculation provides a suggested sales price based on a cost-plus-markup approach.
Кроме того, в нем оговаривается, что на ежегодной основе будет пересматриваться и согласовываться размер надбавки к заработной плате учителей в зависимости от налоговых доходов. Similarly, it provides that teachers are to receive raises to be reviewed and negotiated annually, in an amount which depends on tax revenues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!