Beispiele für die Verwendung von "надёжны" im Russischen mit Übersetzung "durable"

<>
Но более надежное решение уже находится внутри самой страны. But the more durable solution is already inside the country.
Все они сделаны из надежной стали и намагничены для правильной установки в геймпад. Each removable part is made of tough, durable steel and is magnetized to fit in the proper location on your controller.
Фронт ПОЛИСАРИО готов сделать все для поиска мирного, прочного и надежного урегулирования вопроса о Западной Сахаре. The Frente POLISARIO is committed to finding a peaceful, sustainable and durable solution to the question of Western Sahara.
Вмешательство извне не всегда способствует тому, что будет найдено надежное решение, и даже может вызвать непреднамеренные осложнения. External involvement may not necessarily facilitate the finding of durable solutions and could even create some unintended complications.
Подобным образом подавляющее число как израильтян, так и палестинцев хотят найти надежное решение, приемлемое для обоих государств. Similarly, an overwhelming number of both Israelis and Palestinians want a durable two-state solution.
Пока я не перенесу свой интеллект в более надежную оболочку, мое тело будет надежно укрыто в моей постели. Until I can transfer my intellect to a more durable container, my body will remain safely ensconced in my bed.
Пока я не перенесу свой интеллект в более надежную оболочку, мое тело будет надежно укрыто в моей постели. Until I can transfer my intellect to a more durable container, my body will remain safely ensconced in my bed.
Это "эликсир жизни" для экономики Ирака и источник денежных средств, которые потребуются центральному правительству для построения надежных государственных институтов. It is the lifeblood of Iraq's economy and the source of the money that the central government will need to build durable institutions.
Заказы на товары длительного пользования были не очень надежными в последнее время, и данные за февраль, как ожидается, продолжат эту тенденцию. Durable goods orders haven’t been very robust recently, and the February data is expected to continue the trend.
Вот почему, попросту говоря, мы должны не ослаблять международного внимания и продолжать финансирование в течение всего этого периода вплоть до достижения надежной стабильности. That is why, very simply, we have to sustain international attention and funding throughout that period into durable stability.
Архитектура workflow-процесса помогает предоставлять надежные и стабильные системы обмена сообщениями и помогает гарантировать, что статус workflow-процесса всегда синхронизируются со статусом приложения. The workflow architecture helps to provide a reliable and durable messaging system and helps to ensure that the state of the workflow is always synchronized with the state of the application.
Эта встреча стала эпохальным событием, которое заложило надежную основу для обеспечения прочного мира на Корейском полуострове и для достижения национального воссоединения, к которому давно стремится корейский народ. That was an epoch-making event that has laid a solid foundation for ensuring durable peace on the Korean peninsula and for achieving national reunification, the long-cherished desire of the Korean nation.
В этой связи позвольте мне сказать, что УВКБ является ключевым партнером датской инициативы «Районы происхождения» в поддержку целого ряда программ УВКБ по усовершенствованию защиты и обеспечению надежного решения проблем. Let me, in that regard, mention that UNHCR is a key partner in the Danish Regions of Origin initiative, which supports a number of UNHCR programmes to improve protection and ensure durable solutions.
Политики, придерживающиеся господствующих тенденций в обществе, могут по-прежнему выражать свое одобрение призывам к созданию свободного мирового рынка, однако в реальности мир возвращается к старой и более надежной модели. Mainstream politicians may still nod reverently when the global free market is invoked, but in practice the world is reverting to an older and more durable model.
Информация о перевозке опасных грузов может быть включена в существующий транспортный или перегрузочный документ или объединена с ним при условии, что информация об опасных грузах легко идентифицируема, удобочитаема и надежна. The dangerous goods transport information may be incorporated in, or combined with, an existing transport or cargo-handling document, provided the information on dangerous goods is easy to identify, legible and durable.
Опекун должен быть уполномочен присутствовать на всех заседаниях, на которых составляются соответствующие планы и принимаются соответствующие решения, включая заседания иммиграционных и апелляционных органов, механизмы обеспечения ухода и все усилия по поиску надежного решения. The guardian should have the authority to be present in all planning and decision-making processes, including immigration and appeal hearings, care arrangements and all efforts to search for a durable solution.
Мы присоединяемся к призыву о международном участии в урегулировании кризиса в Гаити и готовы внимательно и оперативно рассмотреть предложения о путях содействия со стороны международного сообщества стабилизации положения и надежному и долгосрочному улучшению ситуации. We acknowledge the call for international involvement in Haiti, and we are ready to consider carefully and quickly proposals for the international community to contribute to the stabilization of the situation and to its durable, long-term improvement.
В то же самое время, международное сообщество должно поддерживать исследования в области экономии и хранения энергии, а также ускорить разработку ядерных реакторов четвертого поколения, которые будут использовать реакцию деления, и будут как чистыми, так и надежными. At the same time, the international community should support research on energy saving and storage, and accelerate the development of fourth-generation nuclear reactors, which will use fission and be both clean and durable.
Он также отдал дань уважения странам Южного Кавказа за то, что они несут на себе бремя проблем, связанных с внутренними перемещениями и присутствием контингентов беженцев; УВКБ будет по-прежнему работать в этом субрегионе над поиском надежных решений. He also paid tribute to countries in the Southern Caucasus for bearing the burden of internal displacements and refugee caseloads; UNHCR would continue to work in the sub-region in pursuit of durable solutions.
Было достигнуто широкое согласие в отношении того, что африканские страны и их партнеры в сфере развития должны продолжать поиск надежного и долгосрочного решения проблемы задолженности стран Африки при одновременном обеспечении направления высвобождающихся в результате облегчения бремени задолженности ресурсов на цели сокращения масштабов нищеты. There was broad agreement that African countries and their development partners should continue to search for a durable and lasting solution to the African debt problem, while at the same time ensuring that the resources made available by debt relief are channelled to poverty reduction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!