Usage examples of "назревших" in Russian with translation to English

<>
Эти переговоры должны быть реалистичными и изначально должны фокусироваться на трех назревших проблемах: ключевые принципы внутренних законов и политики в отношении конкуренции, включая обязательства бороться с злостными картелями, основные способы сотрудничества и обеспечение возможности для развивающихся стран получать техническую помощь и помощь в развитии производственных мощностей, а также возможность применять правила гибким и прогрессивным образом. These negotiations should be realistic and should initially focus on three ripening issues: core principles on domestic competition law and policy, including a commitment to combat hard-core cartels; basic cooperation modalities; and the possibility for developing countries to obtain technical and capacity building assistance and to apply the rules in a flexible and progressive manner.
Как участник дебатов по вопросам национальной безопасности, я по собственному опыту знаю, что любая попытка прояснить неопределенный конституционный статус наших сил самообороны побудит Китай и Южную Корею — жертв японских вторжений в прошлом — воспользоваться голосами несогласных внутри нашей страны, чтобы удушить всякую дискуссию, убивая на корню назревшее обсуждение этого вопроса. As a party to Japan's debate on national security, I know from experience that attempting to clarify the vague constitutional status of our Self Defense Forces would lead China and South Korea — victims of past Japanese invasions — to use dissenting voices within Japan to smother all discussion, killing mature debate.
Именно поэтому мы поддерживаем эволюционный, мирный путь осуществления назревших перемен в регионе Ближнего Востока и Северной Африки. This is exactly why we support an evolutionary and peaceful way of enacting long-awaited changes in the Middle East and North Africa.
Такой мир требует более совершенного глобального управления, а также давно назревших институциональных реформ, которые дадут развивающимся экономикам надлежащее право голоса и представительство в международных организациях. Such a world requires better global governance, as well as overdue institutional reforms that give emerging economies proper voice and representation in international institutions.
Путь к миру лежит через проведение давно назревших серьезных переговоров между двумя сторонами по вопросам об окончательном статусе, включая вопросы о границах, Иерусалиме, беженцах, поселениях, водоснабжении и безопасности. Peace should be pursued through long-awaited and serious negotiations between the two sides on final status issues, including borders, Jerusalem, refugees, settlements, water and security.
В части доклада, посвященной вопросам персонала, мы, к сожалению, не нашли давно назревших предложений по коренной реформе контрактной системы Организации Объединенных Наций и совершенствованию системы оценки служебной деятельности. We regret to note that the part of the report dedicated to personnel questions does not contain long-awaited proposals for radical reform of the United Nations contractual system and improvement of the performance evaluation system.
Претворение в жизнь «реформ Харца» является сейчас первейшим обязательством правительства, выполнение которого отвлечет внимание и политическую волю от назревших реформ, а именно, от тщательной ревизии германской системы социальной помощи. Implementing the "Hartz Reforms" has now become a primary government commitment that will distract attention and political will from the reforms that are really needed, namely an overhaul of Germany's social support system.
И в Европейском Союзе (ЕС), и в США мы делаем все возможное для того, чтобы обеспечить мирный переход к более устойчивой демократии и проведение, в конечном счете, давно назревших реформ. We in the European Union and the United States are doing what we can to secure a peaceful transition to a more stable democracy, and the implementation, at long last, of urgently needed reforms.
В целях повышения их шансов на достижение своих целей в области развития, Гаити должны выполнить свои планы по проведению давно назревших законодательных и местных выборов в конце этого года, а затем президентских выборов в следующем году. In order to improve its chances of achieving its development goals, Haiti must follow through on its plans to hold long-overdue legislative and local elections later this year, followed by a presidential election next year.
В заключение мы хотели бы выразить надежду на то, что принятие проекта резолюции по данному вопросу поможет нам решить задачу скорейшей выплаты давно назревших возмещений, репараций и компенсаций ущерба, понесенного палестинским народом в связи с незаконным возведением Израилем разделительной стены и введением связанного с ней режима. In conclusion, we hope that the adoption of the draft resolution to that effect will facilitate the objective of the Palestinian people to receive prompt restitution, reparations and compensation, which are long overdue, for the damage caused by Israel's illegal construction of the wall and its associated regime.
С учетом опустошений, произведенных войной, и крайней нищеты, в условиях которой живет подавляющее большинство населения, перед правительством стоят три важнейшие задачи: восстановление доверия среди тех, кто высказался за перемены в ходе общих выборов, проведенных после завершения конфликта, необходимость заручиться поддержкой международного сообщества посредством проведения назревших экономических, финансовых и социальных реформ и выполнение суверенных государственных функций. Given the ravages of war and the extreme poverty afflicting the vast majority of the population, the Government is confronted with three major challenges, namely, to restore confidence among those who voted for change in the post-conflict general elections, to reassure the international community by implementing the necessary economic, financial and social reforms, and to perform the sovereign functions of the State.
Помимо этого, к числу задач, требующих неотложного и постоянного внимания, относятся справедливое осуществление закона об амнистии, содействие возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц, принятие давно назревших законов об углеродных ресурсах и распределении доходов, укрепление доверия и сотрудничества с соседними странами, укрепление регионального диалога и самая последняя по счету, но не по важности задача — борьба с угрозой терроризма, исходящей из Ирака. On top of these concerns, fair and just implementation of the amnesty law, facilitation of the return of refugees and internally displaced persons, adoption of the long-overdue laws on hydrocarbon resources and revenue sharing, building confidence and cooperation with neighbouring countries, strengthening regional dialogue and, last but not least, combating terrorism originating in Iraq and emerging from it are also among the issues that require urgent and constant attention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!