Beispiele für die Verwendung von "наихудший" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle265 worst260 andere Übersetzungen5
Наихудший сценарий не воплотился в реальность. The worst-case scenario did not materialize.
Наихудший аспект - так называвемый "шенгенский черный список". The worst aspect of all is the so-called "Schengen black list".
Наихудший аспект – так называемый «шенгенский черный список». The worst aspect of all is the so-called “Schengen black list”.
Наверное это наихудший совет, который я получил. Probably the worst advice I ever got.
Растущее негативное отношение может иметь наихудший результат из возможных: Increased negative sentiment could have the worst possible result:
И это был наихудший кошмар изо всех, которые мы видели. That was one of the worst nightmares that we have seen.
Это наверно самый наихудший вид рака груди, которым можно страдать. So, about the worst kind of breast cancer you can get.
Спросите Тафта , он вам скажет: "Да, это - наихудший способ представления информации." You ask Tufte, and he would say, "Yes, this is the absolute worst presentation of information possible."
Наихудший исход в данном случае отбросит борьбу с полиомиелитом на десятилетия назад. A worst-case outcome there could set back the fight against polio by decades.
Это – наихудший сценарий: дорогостоящие материалы бросаются на ветер, а опасность инфицирования возрастает. This is the worst-case scenario – expensive material is wasted and the risk of infection increased.
Такой человек или группа искренне нацелен на самый лучший результат, но получает наихудший результат. Such a person or group genuinely intends the best outcome, but ends up with the worst outcome.
— Мы, безусловно, должны обращать внимание на всю политическую риторику на случай, если сбудется наихудший сценарий». "We definitely have to pay attention to all the political rhetoric just in case the worst case scenario comes true."
Мировые финансовые рынки пережили свой наихудший финансовый кризис со времен Великой депрессии 1930-х годов. Global financial markets in 2008 experienced their worst crisis since the Great Depression of the 1930’s.
Наихудший период сокращения экономики — самый длительный в течение 16-летнего правления Путина, — судя по всему, закончился. The worst of the contraction – the longest of Putin’s 16-year rule – appears over.
И это второй наихудший показатель для женщин, продолжительность жизни более чем на пять лет ниже чем в Японии. And it is the second worst for women, more than five years below life expectancy in Japan.
Во-первых, США испытывают наихудший спад на рынке жилья со времен Великой Депрессии, и резкий спад еще не закончился. First, the US is experiencing its worst housing recession since the Great Depression, and the slump is not over.
Египет, между тем, испытал наихудший террористический акт в современной истории, в результате которого погибли и получили ранения более 300 мирных жителей. Egypt, meanwhile, experienced its worst terrorist attack in living memory, with more than 300 civilians killed and injured.
Растущее негативное отношение может иметь наихудший результат из возможных: не только провал переговоров в Дохе, но и введение торговых и иммиграционных барьеров. Increased negative sentiment could have the worst possible result: not just Doha’s failure, but also the raising of trade and immigration barriers.
К сожалению, этот наихудший сценарий развития событий едва ли принимается в расчет американскими должностными лицами, ставшими в данный момент заложниками своей собственной риторики. Sadly, this worst case scenario is hardly entertained by American officials, who now seem to be prisoners of their own rhetoric.
Эти модели обеспечивали якобы научное обоснование политических решений и финансовых новшеств, сделавших наихудший со времен Великой депрессии кризис намного более вероятным, если не неизбежным. These models provided the supposedly scientific underpinning for policy decisions and financial innovations that made the worst crisis since the Great Depression much more likely, if not inevitable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.