Exemplos de uso de "налаживать взаимодействие" em russo

<>
Американский военный представитель отметил, что сейчас налаживать взаимодействие нецелесообразно, так как возглавляемая США коалиция и Россия действуют раздельно. A U.S. military official said it isn’t really feasible now to have coordination as the U.S.-led coalition and Russia operate separately.
— У действовавших самостоятельно батальонов, полков и бригад не было возможности наносить нокаутирующие удары, а вышестоящему штабу было трудно налаживать взаимодействие между большим количеством таких частей». “Independently operating battalions, regiments, and brigades lacked the ability to deliver a knock-out punch, and coordinating a large number of such units was difficult for higher headquarters.”
В беллетристике — от «Звездного крейсера „Галактика”» до «Гарри Поттера» и от «Звездных войн» до «Игры престолов» — сформировался лексикон, позволяющий вести обучение, налаживать взаимодействие и даже проводить стратегический анализ. From Battlestar Galactica to Harry Potter, and from Star Wars to Game of Thrones, fiction has generated a vocabulary for teaching, engagement and even a form of strategic analysis.
Представители Пентагона полагают, что российские советники работают на линии фронта в качестве наводчиков, что позволяет налаживать взаимодействие между наземными войсками и авиацией. Вместе с тем, это создает дополнительные опасности для русских. Pentagon officials believe that Russian advisers are acting as spotters on the front lines, allowing closer coordination between ground and air troops but putting Russians closer to danger.
Это значит, что военным на местах необходимо сотрудничать с гражданскими руководителями в целях управления и в гуманитарных интересах. Им нужно будет налаживать контакт с местными жителями, знающими свою территорию и культуру гораздо лучше любого иностранца. Им также придется налаживать взаимодействие между всеми сторонами, стремящимися к победе. That means the military must work with civilian leaders on the ground for governance and humanitarian purposes; with locals who understand the terrain and culture better than any foreign actor could; and lead the coordination between all parties working toward victory.
Оно станет ориентиром для посредников, помогая им вступать в контакт с внутренне перемещенными лицами для изучения их нужд и интересов, налаживать с ними взаимодействие и стимулировать их участие в различных этапах мирного процесса, а также отражать права человека и интересы внутренне перемещенных лиц в текстах мирных договоров. This manual will provide mediators guidance on how to better consult with the internally displaced concerning their needs and interests, how to engage with them and facilitate their participation at various stages of the peace process, and how to reflect the human rights and interests of the internally displaced in the texts of peace agreements.
Он должен налаживать контакты и взаимодействие с Ближним Востоком через торговлю и инвестиции, оказывая поддержку тем, кто хочет быть американским союзником. It should engage in the Middle East through trade and investment and by providing support to those who want to be allies.
Правлению надлежит продолжать налаживать более тесное взаимодействие с Комитетом по инвестициям и Комитетом актуариев особенно по вопросам технического характера; The Board should continue to forge a closer association with the Investments Committee and the Committee of Actuaries, notably on technical subjects;
Та усталость, что вызвана восемью годами войн с их расходами, вполне понятна - точно так же, как и пессимизм по поводу такой страны как Йемен. Население этого государства находится на грани взрыва, ресурсы истощаются, внутренняя вражда усиливается, а действующее в стране правительство не желает налаживать слишком тесное взаимодействие с Вашингтоном. The weariness with eight years of war spending is as understandable as the pessimism about a place such as Yemen, where the population is exploding, resources are running out, internal strife is mounting and what government exists is reluctant to work too closely with Washington.
Комиссия должна также налаживать более тесное межучрежденческое взаимодействие с другими партнерами в системе Организации Объединенных Наций, для того чтобы более эффективно выполнять свой мандат координатора в области науки и техники и обеспечивать своевременную корректировку и актуализацию деятельности Организации Объединенных Наций в этой сфере. The Commission should also encourage closer inter-institutional cooperation with other partners in the United Nations system, in order to fulfil more effectively its mandate of coordinator in the field of science and technology, and to ensure timely correction and updating of the relevant United Nations activities.
Это будет самый эффективный путь продолжить и укрепить взаимодействие и сотрудничество между нашими фирмами. This would be the most effective way to continue and enhance the collaboration and cooperation between our firms.
Президент России Владимир Путин полностью взял в свои руки контроль над силами сепаратистов, отправив Дмитрия Козака, обладающего богатым опытом по решению конфликтов, налаживать отношения с так называемыми Донецкой и Луганской народными республиками. Russian President Vladimir Putin has taken complete political control of the separatist forces by sending veteran troubleshooter Dmitri Kozak to take over Russia's relations with the so-called Donetsk People's Republic (DNR) and the Luhansk People's Republic (LNR).
Это самый эффективный путь продолжить и укрепить взаимодействие и сотрудничество между нашими фирмами. This is the most effective way to continue and enhance the collaboration and cooperation between our firms.
Вполне возможно, их также тревожит тот факт, что Запад может не прийти к ним на помощь в случае развития кризиса, и им придется налаживать сотрудничество в регионе самостоятельно. They may also be concerned, as were their governments in the 1930s, that the West might not be there to rescue them in times of crisis, and that they will have to foster regional cooperation themselves.
Не все понимают, насколько это влияет на взаимодействие человека и машин. Not everyone understands how this affects the interaction between man and machine.
Российская разведка поставила ей задачу "ежедневно налаживать связи с однокурсниками, а также с преподавателями, которые могут помочь в поисках работы, и которые получат (или уже имеют) доступ к секретной информации", а также докладывать о возможности их "вербовки Службой". Russian intelligence instructed her to strengthen “ties w. classmates on daily basis incl. professors who can help in job search and who will have (or already have) access to secret info,” and to report on their potential “to be recruited by Service.”
Сервис микроблогов Twitter изменил процесс регистрации пользователей, чтобы быстрее вовлекать новых участников в активное взаимодействие с платформой. The microblogging service, Twitter, has changed the process for registering users in order to more quickly engage new participants in active interaction with the platform.
Ганс-Дитрих Геншер (Hans-Dietrich Genscher), бывший министр иностранных дел, чье имя часто ассоциируется с объединением Восточной и Западной Германии после падения Берлинской стены, сказал на прошлой неделе, что Запад должен налаживать связи с Россией, а не отталкивать ее санкциями. Hans-Dietrich Genscher, the former German foreign minister synonymous with reunification of East and West Germany after the fall of the Berlin Wall, said last week that the West should reach out to Russia, not alienate it with sanctions.
- Несмотря на то, что Kinect перенес взаимодействие на физический уровень, многое до сих пор происходит на плоском экране, иногда в 3D. - Despite the fact that Kinect shifted the interaction to the physical level, much still occurs on a flat screen, sometimes in 3D.
Чтобы налаживать связи с Россией в сфере безопасности, Си необходимо преодолеть многолетние возражения Китая против участия в зарубежных операциях. Китай сегодня активизирует свою миротворческую роль в Африке и подключается к ближневосточным проблемам. Building security ties with Russia requires Xi to revise China’s longstanding opposition to foreign entanglements and comes as he boosts his country’s peacekeeping role in Africa and wades into Middle Eastern issues.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.