Ejemplos del uso de "напоминать по вкусу" en ruso

<>
Вяленая рыба мне не по вкусу. Dried fish is not to my taste.
Надеюсь, вино придется Вам по вкусу. I hope the wine is to your taste.
Пожалуйста, угощайтесь тем, что Вам по вкусу. Please help yourself to any food you like.
Кому могут не понравиться подарки? В ForexTime (FXTM) мы знаем, что Вам определенно придутся по вкусу наши бонусы! Everyone loves to receive a gift and at ForexTime (FXTM) we know that you love to receive a bonus!
Досадно, что американские избиратели не могут в ходе решающих парламентских выборов поддержать партию, которая им больше всего по вкусу, а потом наблюдать, как она договаривается с другими фракциями, вырабатывая консенсус. It's a shame that U.S. voters cannot back the party most to their liking in a decisive parliamentary election and then watch that party make a deal with other factions to find consensus.
Очевидно, что Россия не всем приходится по вкусу. Russia, it is clear, is not to everyone’s taste.
При Борисе Ельцине и при Путине Россия запугивала, шантажировала, дестабилизировала, нарушала суверенитет стран СНГ и вмешивалась в их внутренние дела. В особенности это касается Грузии, Молдавии, Таджикистана, Украины и Киргизии. Это происходило всякий раз, когда к власти там приходили руководители, которые были не по вкусу российским властям. Under both Boris Yeltsin and Putin, Russia has bullied, intimidated, destabilized, violated the sovereignty of, and intervened in neighboring CIS countries, especially Georgia, Moldova, Tajikistan, Ukraine, and Kyrgyzstan, whenever these countries have been led by rulers the Russian authorities have disliked.
Доктор Цзян Яньюн может стать миллионером, носить одежду по вкусу, сделать ремонт в своей гостиной, и даже купить машину, но он не может сообщить общественности об эпидемии или написать правительственным чиновникам честное и открытое письмо, содержащее критику и советы. Dr. Jiang Yanyong may become a millionaire, wear any clothes he likes, redecorate his living room, even buy a car, but he cannot inform the public about an epidemic or write government officials an honest letter of admonition.
Для дамы - мясной салат с помидорами, яйцами и сыром, заправка по вкусу. Chef's salad, hold the dressing, for the lady.
Самец будет гудеть и гудеть, а самки в долине ниже будут слушать гудение и выбирать, какое из них им больше по вкусу, и ковылять на звук. It would boom and boom and the females in the valley below would listen to the boom they most liked and waddle up.
Надеюсь, тебе придётся по вкусу этот суррогат крови, который обошёлся мне в $45. I hope you'll enjoy your blood substitute, which is costing me $45.
По вкусу похоже на сироп от кашля. Tastes like cough syrup.
По вкусу как суицидальная рыба, отдавшая свою жизнь, чтобы погладить твое эго. It tastes like a suicidal fish who gave his life to pump up your ego.
Так что, давай, какая из этих красоток, тебе по вкусу? So come on, which one of these hotties is your type?
По вкусу это и не шоколад и не масло. It doesn't taste like cocoa or butter.
Я хочу сделать напиток который подходит для шоу, по вкусу и порочности. I'm trying to create a drink that matches the show in both taste and sinfulness.
Они весьма хороши, если вам по вкусу сопли в морской воде. They're quite nice, if you like hawked up phlegm in sea water.
Если тебе по вкусу пивное брюхо и сросшиеся брови. If you're into beer guts and unibrows.
Достаточно уже того, что авиакомпании сознательно отменяют рейсы, вызывая неблагоприятные задержки и подают еду, по вкусу напоминающую картон. It's hard enough these days with airlines deliberately canceling flights, causing untoward delays serving food with the life expectancy of cardboard.
Если зажарить колбасу, то её по вкусу не отличишь от хот-дога. If you fry baloney, it tastes like a hot dog.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.