Verwendungsbeispiele von "напоминая" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
напоминая об обязанностях всех сторон сотрудничать в деле полного развертывания МООНДРК, Recalling the responsibilities of all parties to cooperate in the full deployment of MONUC,
При Ельцине, голоса депутатов приобретались установленным образом, теперь кремлевская фракция ФСБ оказывает на депутатов давление, напоминая им о их взяточничестве в прошлом. Under Yeltsin, deputies’ votes were routinely purchased; now the Kremlin’s FSB faction pressures deputies by reminding them of their past bribe-taking.
Однако крах "Lehman Brothers" в сентябре 2008 года был похож на события 1931 года, сильно напоминая о мире депрессивной экономики. But the collapse of Lehman Brothers in September 2008 was a 1931-like event, highly reminiscent of the world of depression economics.
напоминая, что работа этих сортировочных станций связана со значительными расходами на оборудование и персонал, Recalling that such marshalling yards involve considerable expenditures on equipment and staff,
Твоя работа - успокаивать людей, напоминая им о том, что Эш будет поправится со дня на день, а до того момента ты просто выполняешь его приказы. Your job is to calm the people, by reminding them that The Ash will be well any day now, and in the meantime, you're just doing his bidding.
напоминая о всех достижениях и завоеваниях Африки во имя интересов женщин, девочек и детей в целом, Recalling all Africa's achievements and gains in favour of women, the girl child and children in general,
Кроме этого, Специальный докладчик направил 15 писем, напоминая правительствам о ряде случаев, о которых было сообщено в 2000 году и в отношении которых не было получено ответа. In addition, the Special Rapporteur sent 15 letters reminding Governments of a number of cases transmitted in 2000 with respect to which no reply had been received.
напоминая, что народы Организации Объединенных Наций преисполнены решимости проявлять терпимость и жить в мире, как добрые соседи, Recalling that the peoples of the United Nations are determined to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours,
Напоминая нам, что растения поддерживают жизнь человечества, он рассказывает о Millennium Seed Bank , где на данный момент собраны более 3 миллиардов семян исчезающих жизненно важных видов растений. Reminding us that plants support human life, he shares the vision of the Millennium Seed Bank, which has stored over 3 billion seeds to date from dwindling yet essential plant species.
напоминая о том акценте, который делается в Мальмёнской декларации министров на важности разнообразия в культурном и экологическом плане, Recalling the emphasis that the Malmö Ministerial Declaration placed upon the importance of diversity in cultural and environmental dimensions,
Перед лицом мира, напуганного Исламом, Махатир снова укрепил свое лидерство, непрерывно напоминая, что он руководит единственной в мире страной, где Мусульманское большинство и большие по численности религиозные меньшинства живут в мире. In the face of a world frightened by Islam, Mahathir was able to affirm a neglected facet of his leadership, repeatedly reminding the world that he presided over the one country in the world where a Muslim majority and large non-Muslim minorities live in peace.
напоминая о значимости существующих международных соглашений, охватывающих конкретные категории опасных видов деятельности, и подчеркивая важность заключения дальнейших таких соглашений, Recalling the significance of existing international agreements covering specific categories of hazardous activities and stressing the importance of the conclusion of further such agreements,
В недавнем твитшторме, Президент США Дональд Трамп поделился антимусульманской клеветой, исходящей от крайне правой группы проповедующей насилие Britain First, таким образом напоминая нам о глубоких разногласиях и страхах, которые терроризм вселил в западные демократии. In a recent tweetstorm, US President Donald Trump shared anti-Muslim smears from the extreme-right hate group Britain First, thus reminding us of the deep divisions and fears that terrorism has injected into Western democracies.
напоминая также, что дипломатические и консульские помещения не должны использоваться каким-либо образом, несовместимым с дипломатическими или консульскими функциями, Recalling also that diplomatic and consular premises must not be used in any manner incompatible with the diplomatic or consular functions,
Как и ЦРТ, следующий набор целей сможет помочь сплотить группы вокруг выполняемой работы, напоминая избирателям, что их щедрость оказывает поддержку и позволяет нам увидеть, где мы добиваемся прогресса в области предоставления решений для бедных. As with the MDGs, the next set of goals could help to align groups doing the work, remind voters what their generosity supports, and allow us to see where we are making progress in delivering solutions to the poor.
напоминая решение 2002/10 Исполнительного органа о представлении данных о выбросах в соответствии с Конвенцией и вступившими в силу Протоколами, Recalling the Executive Body's Decision 2002/10 on Emission Data Reporting under the Convention and the Protocols in force,
Признавая, что эта ситуация все еще нуждается в улучшении, Департамент ведет активную работу с департаментами-составителями и межправительственными органами, напоминая им о том, что активное управление документооборотом в интересах достижения ожидаемых улучшений требует упорядоченного процесса подготовки документации. Recognizing that the situation still needed improvement, the Department was working actively with both author departments and the intergovernmental bodies, reminding them that, for proactive document management to produce the expected improvements, the document production workflow must be orderly.
напоминая о необходимости соответствовать быстрым темпам развития сектора информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) и решать возникающие в связи с этим проблемы, Recalling the rapid development in the information and communication technology (ICT) sector which must be kept pace with and addressed,
Напоминая нам о заинтересованности и четких обязательствах всех государств соблюдать нормы международного права и поддерживать международный порядок, Генеральный секретарь в своем обращении также призывает государства согласиться осуществлять суверенитет совместно, чтобы преодолеть проблемы, которые в одиночку государства решить не в состоянии. While reminding us of the clear interest and responsibility of all States to uphold international law and maintain international order, the Secretary-General, in his address, also calls upon States to agree to the exercise of sovereignty together in order to gain a hold over problems that defeat each separately.
напоминая о вступлении в силу 22 декабря 2000 года Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Recalling the entry into force on 22 December 2000 of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!