Exemples d'utilisation de "напряженность" en russe

<>
Поскольку напряженность возросла, рынки задергались. As tensions have risen the markets have started to get jumpy.
Напряженность поля намного больше, чем в Спрингвуде. Field strength is much was greater than in Springview.
Во Франции такая напряженность особенно очевидна в рядах социалистов. In France, this intensity is particularly visible within Socialist ranks.
Как вы можете видеть, у жертвы есть признаки набухания вокруг языка и напряженность мышц вокруг гортани. As you can see, the victim show signs of swelling around the tongue and tenseness around the throat muscles.
Высокая напряженность в «нижних странах» High Tensions In the Low Countries
Напряженность во многих регионах достигла нового уровня, подрывая силы и ресурсы государств, которые могли бы быть направлены на улучшение жизни их народов. Tension in many regions has reached new heights, sapping States of strength and resources that could otherwise be used to make a difference in their people's lives.
Строительство нового «Северного потока» усиливает напряженность. Adding Nord Stream to the bill creates more tensions.
По тем же причинам чрезвычайно важно, чтобы Эритрея представила информацию о численности, составе и основной схеме дислокации своей милиции и полиции внутри зоны и чтобы она воздерживалась от развертывания подразделений полиции и милиции вблизи южной границы зоны, поскольку это может лишь усилить напряженность. For the same reasons, it is critical that Eritrea disclose the number, strength and main disposition of its militia and police inside the Zone, and that it refrains from deploying police and militia units close to the southern boundary of the Zone, which can only increase tensions.
Разделенные города порождают возмущение и напряженность. Divided cities breed resentment and tension.
На фоне циркулирующих спекулятивных слухов растет напряженность, страна раскололась на два предсказуемых лагеря - тех, кто считает, что СТЛ является "израильским проектом", призванным уничтожить главного врага Израиля в регионе – ливанское движение сопротивления "Хезболла", и тех, кто поддерживает трибунал. Возможно, также в надежде на то, что он укротит непрерывно растущую силу "Хезболла" и ее союзников в регионе. Tension is rife as speculators ply their trade, and the country has split into predictable camps - those who believe the STL is an "Israeli Project" bent on destroying its biggest regional foe the Lebanese resistance group Hezbollah, and those who back the Tribunal, possibly also in hopes that it will neuter the ever-growing strength of Hezbollah and its regional allies.
Такое положение вещей уже создает напряженность. Indeed, it is already creating tensions.
Это напряженность ведет к несовершенным компромиссам. That tension leads to imperfect compromises.
Социальная напряженность возросла бы в значительной степени. The social tensions would be enormous.
Тем не менее, напряженность кипит на поверхности. Nonetheless, tension is simmering beneath the surface.
Обе стороны предпринимают шаги, углубляющие двустороннюю напряженность. Both sides are taking steps that are deepening bilateral tensions.
Напряженность на финансовых рынках достигла новых максимумов. Tensions in financial markets have hit new highs.
Напряженность между двумя странами уже была достаточно высока. Tensions between the two countries were already high.
Более того, напряженность с валютой будет оставаться высокой. Moreover, currency tensions will remain high.
В данный момент напряженность с Камбоджей стала неизбежной. At that point, tensions with Cambodia became inevitable.
Напряженность может оставаться высокой на протяжении многих лет. Tensions may remain high for years.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !