Beispiele für die Verwendung von "наращивала" im Russischen

<>
В последние годы Саудовская Аравия потихоньку наращивала свое присутствие в Европе, доведя свою долю к 2013 году до 8,6%, однако проникнуть в Польшу она до сих пор не пыталась. In recent years, Saudi Arabia slowly increased its presence, reaching a 8.6 percent share in 2013, but it had never tried its luck in Poland.
«Десятилетиями шаг за шагом Россия укрепляла, наращивала своё присутствие, свои позиции в Арктике, и наша задача — не только их в полной мере восстановить, но и качественно усилить», — утверждает Путин. “Over decades, step by step,” Putin stated, “Russia has built up, strengthened its positions in the Arctic... And our goal is not only to regain them, but also to qualitatively strengthen them.”
С учетом необходимости активизации участия в глобальном партнерстве в целях развития Республика Корея последние десять лет стремительно наращивала объем своей помощи на цели развития и составила «дорожную карту» расширения масштабов нашей официальной помощи в целях развития (ОПР). Keeping in mind the need to take a more active role in the global partnership for development, the Republic of Korea has increased our aid volume at a rapid pace over the past decade and introduced a road map to scale up our official development assistance (ODA).
В сентябре прошлого года, когда Россия наращивала группировку в Сирии, а весь мир гадал о кремлевских замыслах и намерениях, министр обороны США Эш Картер (Ash Carter) провел свой первый телефонный разговор с Шойгу. In September of last year, as Russia built up its forces in Syria and the rest of the world puzzled over the Kremlin’s intentions, U.S. Defense Secretary Ash Carter had his first phone conversation with Shoigu.
В результате резкой девальвации российского рубля в 1998 году и проводимой начиная с 1999 года на макроуровне политики стимулирования экономического роста Россия неуклонно наращивала объем производства бумаги и картона, который по сравнению с 1996 годом увеличился вдвое. Owing to the major devaluation of the Russian rouble in 1998, and expansionary macroeconomic policy since 1999, Russia has had a continuous increase in output of paper and paperboard, more than doubling since 1996.
Мне также смешно думать о том, что писали бы о России, если бы она, как Соединенные Штаты, удвоила государственный долг, так и не смогла снизить безработицу до докризисного уровня или почти семь лет подряд не наращивала бы ВВП на душу населения. I also find it funny to think how people would describe Russia if, like the United States, it had doubled its government debt, never reduced unemployment to its pre-crisis level, or had gone through almost seven full years without any real increase in per capita output.
Это требует наращивания международной помощи. That requires increased international assistance.
Но вместо инвестирования они наращивают ликвидные средства. But, instead of investing, they are building up liquidity.
Российские военные наращивают кампанию провокаций в Европе Russian Military Escalates Provocation Campaign in Europe
Советы, между тем, наращивали авиационный натиск. Meanwhile, Soviet sorties increased.
Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь. Despite this, both sides are building up their forces.
Пользуясь случаем, НАТО начала наращивать свое военное присутствие. Meanwhile, NATO began escalating its military presence.
Чрезвычайно важно, каким образом государство наращивает свое влияние. The way in which a state increases its influence matters profoundly.
Между тем, Москва наращивает группировку сил в Калининградской области. Meanwhile, Moscow is building up its forces in its Kaliningrad enclave.
Представьте себе: интервенционисты добиваются своего, президент Обама наращивает силы, и режим Асада терпит крах. Imagine if today’s interventionists had their way and President Obama escalated force and the Assad regime fell.
Конечно, наращивание добычи тоже крайне необходимо для сохранения доходов. Of course, increased production is also needed to keep revenue flowing.
Наконец, станет проще расширить, нежели заново наращивать, существующий миротворческий контингент. Finally, it will become much easier to expand (rather than build up anew) the existing peacekeeping mission.
Обе администрация соглашались на наращивание боевых действий, так как считали, что что-то нужно делать. Both administrations escalated because they believed that they had to do something.
— Отработаны технологические процессы, которые позволяют наращивать объемы серийного производства». “The technological processes that allow increasing of the serial production volumes have been fine-tuned.”
И Китай наращивает свою военную мощь, чтобы воевать и одерживать победы. And it is building up the capacity to fight and win.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.