Sentence examples of "народные массы" in Russian

<>
Конечно, одни и те же принципы не применяются, чтобы спасти жестоко репрессируемые народные массы в Йемене или шиитских протестующих в Бахрейне. Of course, the same principles are not being applied to save the brutally repressed masses in Yemen or the Shia protesters in Bahrain.
Вместе с тем другие эксперты предупреждают о том, что народные массы в России согласятся с призывом Путина взвалить на себя бремя политики более жесткой экономии для того, чтобы защитить независимость России, а также ее суверенитет, и при этом они указывают на исторические примеры потрясающей народной стойкости перед лицом невероятных испытаний. Others, however, warn that the Russian populace will accept Putin’s call to shoulder the burden of greater economic austerity in order to defend Russia’s independence and sovereignty, pointing to the historic patterns of tremendous popular resilience in the face of unbelievable hardship.
Разве они не охвачены тем же воодушевлением, что и движение "Солидарность" в Польше, и народные массы, осуществившие "бархатную революцию" в Праге в 1989 году? Are they not animated by the same spirit as Poland's Solidarity and the peaceful masses that created Prague's Velvet Revolution in 1989?
В действительности, русские люди, как показывают опросы общественного мнения, даже испытывают некоторое недовольство, когда кандидат оказывается слишком умным — или, по крайней мере, более умным, чем народные массы. In fact, the people are even slightly irritated, as opinion polls show, when a candidate is too intelligent — or at least more intelligent than the mass.
Киршнер, потомок Европейских иммигрантов, не очаровал народные массы, но ему удалось получить голоса избирателей, которые надеются, что новое правительство создаст новые рабочие места, повысит уровень заработной платы и предоставит гарантии безопасности. Kirchner, descended from European immigrants, has not captivated the masses, but he did capture the votes of an electorate with hopes and dreams for a government that can bring more jobs, assure better wages, and increase security against crime.
Когда что-то пойдет не так - что весьма вероятно в условиях растущей социальной напряженности, вызванной ростом неравенства в обществе, экологической деградацией и ухудшением коммунальных услуг - отчужденные народные массы Китая могут политически радикализироваться. When things go wrong - as is likely, given mounting social strains caused by rising inequality, environmental degradation, and deteriorating public services - China's alienated masses could become politically radicalized.
Таким образом, триада основных сил, управлявших Египтом с начала Арабской весны - военные, мусульмане и народные массы на площади Тахрир, - каждая из которых имела свое собственное представление об устройстве власти в стране и интересы, была разрушена. The triad of fundamental forces driving Egypt since the beginning of the Arab Spring - the military, the mosque, and the masses in Tahrir Square, each with different types of power and interests - was thus broken.
Идеология «власти народа» вступила в конфликт с реальными чаяниями народных масс. The ideology of “the power of the people” came into conflict with the actual aspirations of the masses.
Немецкие лидеры, в отличие от них, должны считаться с народными массами, которые крайне устойчивы к быстрым изменениям, особенно когда они влекут за собой сокращение рабочих мест. German leaders, by contrast, must reckon with a populace that is deeply resistant to rapid change, particularly when it involves job cuts.
Конечно, имя семьи Неру все еще внушает благонадежность народным массам Индии, но это является плоской политической основой в демократии. Of course, the Nehru family name still commands loyalty among India's masses, but that is a shallow political foundation in a democracy.
Это могла бы быть эдакая стихийная, "национально-демократическая революция", организованная не какой-то политической партией, а движением народных масс. It might be some sort of "democratic nationalist revolution" - spontaneous, and not made by any one political party but by a popular mass movement.
Все такие обещания в истории заканчивались либо воротами Гулага, либо, как в Египте и Тунисе, свержением правительства обманутыми народными массами. All such promises in history have ended either at the gates of the gulag or, as in Egypt and Tunisia, with the deceived masses' cathartic overthrow of the rulers.
Но мало что говорит о готовности российских народных масс устроить нечто подобное, а тем более — о том, что Медведев готов пойти на риск политического и экономического краха, сделав подобное заявление. There are very few signs that the Russian masses are ready to provide this, let alone that Medvedev would risk political and economic collapse by making such an appeal.
Предсмертная агония диктатора всегда сродни театру с экстатическими народными массами, политической борьбой за выживание возможных преемников и закулисьем, где окружение диктатора пытается продлить жизнь своему патриарху, чтобы успеть обезопасить свои привилегии. A dictator’s death throes are always a form of theater, featuring ecstatic masses, would-be successors fighting for political survival, and, behind the scenes, the dictator’s coterie locked in efforts to extend the life of their patriarch until they can secure their privileges.
Как культурный миф - продовольственные классовые ассоциации смотрятся довольно мрачно. Свежую и здоровую пищу обычно отождествляют с классом богатых людей, которые именно ей отдают свое предпочтение. А переработанные продукты – они для народных масс. As a cultural myth, the class connotations of food are stark: Fresh, healthy food has come to be identified as the preferred fare of the affluent, while processed food is the stuff of the masses.
В связи с этим звучат и утверждения о том, что с не меньшим успехом Кремль разжигает гипернацоналистические настроения для того, чтобы отвлечь внимание элит и народных масс от ухудшающихся социально-экономических условий в стране. A related assumption is that the Kremlin is equally effective in beating the hypernationalist drum to distract elite and mass attention from worsening socioeconomic conditions at home.
Давно в 1980-х годах, когда коммунистический режим в Польше столкнулся с серьезными проблемами, доставляемыми недовольными народными массами, официальный представитель режима, Ежи Урбан, высказал свое мнение иностранным журналистам, что у Польши было всего два выбора: коммунизм или господство католической церкви. Sometime in the 1980’s, when the communist regime in Poland was facing serious challenges from disaffected masses, the regime’s official spokesman, Jerzy Urban, remarked to a foreign journalist that there were only two choices in Poland: communism or domination by the Catholic Church.
Серьезные столкновения произошли после того, как сторонники Мубарака начали атаковать народные массы. Serious fighting only broke out after supporters of Mubarak began to attack the crowds.
До сих пор народные массы в Каире, Александрии и Суэце не проявляли жестокости и не были охвачены религиозным рвением. So far, the crowds in Cairo, Alexandria, and Suez have been neither violent, nor inflamed by religious fervor.
Народные массы, заполнявшие площадь Тахрир 16 месяцев назад, заставили замолчать, и ожидаемая передача власти от военных гражданскому, демократическому правительству была поставлена под сомнение. Those who filled Tahrir Square 16 months ago were silenced, and the expected transfer of power from the military to a civilian, democratic government was thrown into doubt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.