Ejemplos de uso de "нарушающий" en ruso con traducción al inglés

<>
В прошлом, когда женщины пробивались к вершине организации, им часто приходилось использовать "мужской стиль", нарушающий более широкие социальные нормы женской "любезности". In the past, when women fought their way to the top of organizations, they often had to adopt a "masculine style," violating the broader social norm of female "niceness."
Кроме того, был отклонен аргумент о нарушении публичного порядка, о чем говорится в статье V (2) (b) Нью-йоркской конвенции, как нарушающий право на заслушивание. Also the defence of violation of public policy, referred to in article V (2) (b) NYC, due to the alleged breach of the right to be heard, was rejected.
в следующий момент он - хитрый конспиратор, подтасовывающий результаты выборов, уничтожающий политических оппонентов, нарушающий обещания о передаче власти, вступающий во взаимовыгодные отношения с муллами и критикующий активистов по защите прав человека как "прозападных экстремистов, столь же опасных, как и исламские экстремисты" at the next, he is the cunning conspirator who rigs elections, destroys political opponents, breaks promises on relinquishing power, enters into mutually beneficial relationships with mullahs, and castigates human-rights activists as "Westernized fringe elements" that "are as bad as the Islamic extremists."
Любой работодатель или агент по найму, нарушающий этот запрет, совершает преступление и несет наказание в виде выплаты штрафа или отбывания тюремного заключения. Any employer or employment agent contravening the prohibition is committing an offence, making them liable to pay a fine or receive a prison sentence.
Конституционный суд издал постановление, на основании которого квалифицировал неконституционным Указ 1-93, как нарушающий Конституцию, и объявил его незаконным и не имеющим юридической силы. The Constitutional Court issued a ruling declaring Decree No. 1-93 unconstitutional and unlawful, since it violated the Constitution, and ruled it to be absolutely null and void.
Если вы отдаете нам Приказ, нарушающий это Клиентское соглашение, мы вправе по собственному усмотрению выполнить такой Приказ в приемлемом для нас объеме, и вы не вправе отметить такой частично выполненный Приказ. If you give us an Order which puts you in breach of any of this Customer Agreement, we may in our absolute discretion fill such an Order to the extent we deem appropriate and you will not have any right to cancel any resultant partially filled Order.
Родной брат Мбеки, Моелетси Мбеки, возглавляющий Южноафриканский институт международных отношений, более радикально смотрит на бесконтрольное политическое насилие в Зимбабве и на нерешительность усилий по пресечению ситуации: "Перед нами человек, нарушающий все правила демократии, - говорит он, имея в виду Мугабе, - и ни одно африканское правительство не говорит: "Тебе пора уйти"". Mbeki's own brother, Moeletsi Mbeki, who heads the South Africa Institute for International Affairs, has a more forthright view of the political mayhem in Zimbabwe and the tardy pace of efforts to arrest the situation. "Here's a guy breaking all the rules of democracy," he says, referring to Mugabe, "and no African government is stepping forward and saying, `It's time for you to go."'
Сотрудник, не выполняющий указания назначенного должностного лица, нарушающий какую-либо гарантию или отказывающий лицу в его правах, закрепленных в Законе об АОРО, совершает преступление, наказуемое тюремным заключением на срок до 2 лет. An official who fails to comply with a direction of the prescribed authority, contravenes a safeguard, or fails to afford a person their rights under the ASIO Act, commits an offence punishable by a maximum of 2 years imprisonment.
Израильский режим, нарушающий многие положения резолюции 1701 (2006), как об этом указывается в вышеназванном докладе, не имеет, разумеется, никаких оснований для выдвижения подобных беспочвенных обвинений в адрес других. Undoubtedly, the Israeli regime, which has violated various provisions of resolution 1701 (2006) as indicated in the said report, has no credibility to level such baseless allegations against others.
В один момент он «ответственный» мировой лидер, говорящий международным средствам массовой информации об умеренном исламе; в следующий момент он – хитрый конспиратор, подтасовывающий результаты выборов, уничтожающий политических оппонентов, нарушающий обещания о передаче власти, вступающий во взаимовыгодные отношения с муллами и критикующий активистов по защите прав человека как «прозападных экстремистов, столь же опасных, как и исламские экстремисты» At one moment he is the “responsible” world leader who speaks charmingly to the international media about moderate Islam; at the next, he is the cunning conspirator who rigs elections, destroys political opponents, breaks promises on relinquishing power, enters into mutually beneficial relationships with mullahs, and castigates human-rights activists as “Westernized fringe elements” that “are as bad as the Islamic extremists.”
Кроме того, Финансовые положения и правила гласят, что «должностные лица руководствуются принципами эффективного и результативного финансового управления и экономии средств» (правило 101.1) и что «любой сотрудник, нарушающий Финансовые положения и правила или соответствующие административные инструкции, несет личную и финансовую ответственность за свои действия» (правило 101.2). In addition, the Financial Regulations and Rules state that “officials shall be guided by the principles of effective and efficient financial management and the exercise of economy” (rule 101.1) and that “Any staff member who contravenes the Financial Regulations and Rules or corresponding administrative instructions may be held personally accountable and financially liable for his or her actions” (rule 101.2).
Она перечисляет различные функции этой комиссии, отмечая, что любой человек имеет право подать в нее жалобу на дискриминацию и что работодатель, нарушающий положения Закона о равенстве полов, обязан выплачивать компенсацию за финансовый и моральный ущерб в размере не менее пяти минимальных месячных окладов. She listed the commission's various functions, noting that anyone had the right to file a complaint of discrimination with it, and that any employer who violated the provisions of the Gender Equality Act would be required to pay compensation for financial and moral damages of at least five months'pay at the minimum monthly wage.
4 марта 2008 года Общественный комитет против пыток в Израиле, Ассоциация за гражданские права в Израиле и «Адала» — Центр правовой помощи в защиту прав арабского меньшинства в Израиле, представили в Верховный суд Израиля петицию, требующую, чтобы суд отменил этот закон, как нарушающий основные права задержанных, которых подозревают в совершении преступлений против безопасности. On 4 March 2008, the Public Committee against Torture in Israel, the Association for Civil Rights in Israel (ACRI) and Adalah — the Legal Centre for Arab Minority Rights in Israel — filed a petition with the Supreme Court in Israel demanding that the court annul the law as it violates the basic rights of detainees suspected of having committed security crimes.
Google не нарушает свой девиз. Google does not violate its motto.
Нарушение защиты в Пятом Лагере. Security breach in Camp Five.
Вы снова нарушаете нашу договорённость. You're breaking our agreement again.
Можно ненамеренно нарушить авторские права. It is possible to infringe copyright without intending to do so.
Эти добавления нарушают общий баланс данного проекта резолюции. Those additions disturb the overall balance of the draft resolution.
(f) вы не нарушаете законодательство в стране, из которой вы размещаете Сделки; (f) you are not contravening any legislation in the country from which you are placing your Trades;
В рассуждениях о том, что решение Индии нарушает права собственности, существует любопытная непоследовательность. There is a curious incoherence in the argument that the Indian decision undermines property rights.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.