Beispiele für die Verwendung von "населен" im Russischen mit Übersetzung "populate"

<>
· Подъем Ирана представляет собой угрозу существования Саудовской Аравии, поскольку богатый нефтью северо-восток страны населен шиитским большинством. · The rise of Iran poses an existential threat to Saudi Arabia, because the country's oil-rich northeast is populated by a Shi'a majority.
Европейский континент играл большую роль в этой исторической бойне - намного большую в пропорциональном отношении, чем остальная часть мира, учитывая время, в течение которого европейский континент был фактически населен. The European continent played a large part in this historical carnage - much greater, proportionally, than the rest of the world, given the time during which the European continent was in fact populated.
Мы населили все экологические ниши. We populated all the ecologies.
Мехико, самый населённый город в мире, находится в Мексике. Mexico City, the most populated city in the world, is located in Mexico.
Она остается основной в мире, населенном угрожающими государствами и террористическими организациями. It remains crucial in a world populated by threatening states and terrorist organizations.
как будто эти острова и соседние с ними были населены каннибалами. They'd been told that these islands, and several others nearby, were populated by cannibals.
Она протекает через населённую область от Восточной Елены до озера Елена. It runs through a populated area from East Helena to Lake Helena.
Айла-Сан-Рок - необитаемый грачовник, недалеко от редко населенного центрального побережья Баха. Isla San Roque is an uninhabited bird rookery off Baja's sparsely populated central coast.
Оба были густо населены бедными цветными людьми, оба были рассадниками культурных инноваций: Both were largely populated by poor people of color, both hotbeds of cultural innovation:
Кроме того, российская Арктика более населена и развита в промышленном отношении, чем американская. Russia’s Arctic is also more heavily populated and industrialized than North America’s.
В результате они полагали, что живут в мире, населенном демонами и таинственными силами. As a result, they thought they lived in a world populated by demons and mysterious forces.
Он хотел только Крым, российскую морскую базу, населенную в основном промосковски настроенными жителями. He only wanted Crimea, the Russian navy base populated mainly by pro-Moscow Russian speakers.
Сирия это ненадежный союзник, населенный суннитским большинством и управляемый алавитами – весьма своеобразным ответвлением шиитов. Syria is an unreliable ally, populated by a Sunni majority and ruled by Alawites, a peculiar Shia offshoot.
Совсем недавно «Хамас» и Израиль вели воздушные и наземные операции в плотно населённом секторе Газа. More recently, Hamas and Israel have conducted air and land operations in the densely populated Gaza Strip.
Упразднение демократии в российских провинциях, включая населенные мусульманами регионы, такие как Татарстан и Дагестан, - это убийственный шаг. Abolishing democracy in Russia's provinces, including Muslim-populated regions such as Tatarstan and Dagestan, is a deadly act.
Некоторые из них проходили на низкой высоте с преодолением звукового барьера над населенными пунктами южных районов Ливана. Some of them were at a low altitude, breaking the sound barrier in populated areas in southern Lebanon.
Их негативный эффект, особенно в населенных районах, может усугублять развертывание кассетных боеприпасов реактивными установками, такими как РСЗО. The deployment of cluster munitions by rockets, such as in MLRS, can compound their negative effects, especially in populated areas.
Большинство западных провинций Китая населены тюрко-язычными мусульманами, которых глубоко затрагивает все, что происходит по ту сторону границы. Most of China’s western provinces are populated with Turkish speaking Muslims, who are deeply affected by what happens beyond the frontier.
Однако географическая сегрегация действительно существует, так как в районах, населенных преимущественно рома, большинство учащихся составляют дети из числа рома. However, geographical segregation did exist because, in areas predominantly populated by Roma, most pupils were Roma.
«Европа более густо населена, а поэтому люди там будут жить ближе к местам проведения работ, чем в США, — говорит Баррон. “Europe is much more densely populated, so people are living much closer to the activity than in the U.S.,” Eurasia’s Barron said.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.