Exemplos de uso de "населяющих" em russo

<>
Для возрождения национальной культуры, традиций, языка и обычаев малочисленных народов, населяющих Крайний Север, Сибирь и Дальний Восток в рамках данной специальности возможно открытие таких специализаций, как «Фольклорное творчество», «Краеведение», «Национальная литература». The introduction of such specializations as “Folkloric works”, “Regional studies”, and “Ethnic literature” is possible in order to revive the culture, traditions, language and customs of the indigenous peoples inhabiting the Extreme North, Siberia and the Far East.
Национальный институт по вопросам коренных народов будет оказывать содействие Управлению по правам человека в устном и письменном переводе текста пункта 17 статьи 75 Конституции Аргентины на языки народов, населяющих Аргентинскую Республику. INAI is to provide the Human Rights Secretariat with a translation, both oral and written, of the substance of paragraph 17 of article 75 of the Constitution into the different languages of the peoples that inhabit Argentina today.
В статье 4 этого закона " предусматривается использование украинского, русского, болгарского языков, иврита, идиша и цыганского языка, а также языков других этнических групп, населяющих страну, с целью удовлетворения их национальных и культурных потребностей "; Article 4 of the Law “provides for the use of the Ukrainian, Russian, Bulgarian, Hebrew, Yiddish, and Gypsy languages, [and] of the languages of other ethnic groups inhabiting the country, with a view to meeting their national and cultural needs”;
Благодаря принятию этого нормативного акта удалось придать необходимый статус теме защиты земельных прав как общин, признанных в политическом и административном плане, так и общин, которые находятся в ситуации добровольной изоляции и первоначального контакта, процесс сохранения которых разворачивается благодаря созданию пяти территориальных заповедников для населяющих эти районы коренных жителей67. Under this law, priority is given to protecting the territory of communities that have political and administrative recognition and communities in voluntary isolation and initial contact, which are in the process of preservation, by establishing five territorial reserves for the indigenous peoples who inhabit them.
Бесчисленные миллионы их населяют кишечник каждого человека. Countless millions of them inhabit the gut of every human being.
Они населяют более обширные ареалы. And they populate much larger areas.
Когда Колумб открыл Америку, бизоны (Американские буйволы) населяли обширные территории. When Columbus discovered America, bison (American buffalo) inhabited a wide-ranging area.
Зачем поселения созданы даже в областях с наибольшей плотностью палестинского населения? Why have settlements been established even in areas most densely populated by Palestinians?
Те, кто населял тогда наши острова, исчезли в период раннего колониализма. Those who inhabited our islands then were extinguished by the desolation of early colonialism.
Более того, в действительности Крым населяет отнюдь не пророссийское и этнически русское большинство. What’s more, Crimea is not in fact populated by an ethnically Russian, pro-Russian majority.
Ну как все они могли населять один мир, не наступая друг другу на пятки? Clearly not all parties could inhabit the same world without stepping on each other’s toes.
Население этого суррогатного скотного двора состояло из настоящей коровы, а также цыплят и гусей. A real cow, as well as chickens and geese populated that ersatz farmyard.
Ключевым моментом является то, что у различных племен, населявших Киренаику и Триполитанию, не было почти ничего общего. The key point is that the various tribes inhabiting Cyrenaica and Tripolitania had almost nothing in common.
Если быть честным, то социопатичные корпорации населяют книги и фильмы уже более сотни лет. To be sure, sociopathic corporations have populated books and films for more than a century.
Западная Европа все больше заселяется пожилым населением, которое потеряло стимул и энтузиазм много работать, рисковать и быть честолюбивым. Western Europe is increasingly inhabited by aging populations that have lost the incentive and enthusiasm to work hard, take risks, and be ambitious.
Он гораздо больше похож на Тихуану — если бы Тихуану населяли в основном англоговорящие, белые американцы. It is more like Tijuana — if Tijuana were populated largely by English-speaking, ethnic Americans.
Мы, азиаты, населяем самый большой и самый густонаселенный в мире континент, где находятся самые быстрорастущие в мире экономики. We Asians inhabit the world's largest continent, with the world's largest population and its fastest-growing economies.
Она старается избегать проведения военных операций в районах, где проживает гражданское население, и больше не использует гражданский транспорт для перевозки военного персонала. It strove to avoid military operations in areas populated by civilians, and no longer used civilian transport to carry military personnel.
Мы должны понять, что Обама населяет вселенную, которая отличается от той вселенной, в которой живет большинство из нас. We must realize that Obama inhabits a universe different from that of (most of) you and me.
Россия поддерживала так называемые «движения за создание автономий» на северо-востоке Эстонии, где большинство населения составляют этнические русские, обосновавшиеся здесь в советское время. Russia supported a so-called “autonomy-movement” in northeast Estonia, which is populated mostly by ethnic Russians who settled there during Soviet times.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.