Beispiele für die Verwendung von "насколько мы знаем" im Russischen

<>
Фактически, насколько мы знаем, он последний самец в своем виде. In fact, as far as we know, Blu is the last male of his kind.
Насколько мы знаем, это стимуляция мозга вентральной тегментальной области и хвостатого ядра. As far as we know, it's a stimulation of the brain's ventral tegmental area and caudate nucleus.
Насколько мы знаем, в том время не было пришельцев и роботов тоже. As far as we know, there were no spacemen at those times, and robots either.
Насколько мы знаем, она уехала с моим сыном Калли, вероятно, они вернулись на остров. As far as we know she left with my son Cully, presumably they have returned to the island.
Насколько мы знаем, место его боссов могли занять меняющиеся. For all we know, his superiors have been replaced by changelings.
Насколько мы знаем, силы реагирования действуют по собственному усмотрению. From what we're hearing, a breakaway force is operating on its own authority.
И насколько мы знаем, Орай могут построить еще одну. And as we know, the Ori could have built another one.
У офицера Рейган незначительные порезы и ушибы, насколько мы знаем. Officer Reagan just some minor cuts and bruises, so far as we know.
Насколько мы знаем, штаб-квартира ФИФА в Цюрихе никогда не заключала контрактов на убийство. So far as we know, no murder contracts have ever been issued from FIFA’s head office in Zürich.
Но насколько мы знаем именно следующий плод, которым забеременеет женщина, а не тот, жизнь которого она прервала, окажется Бетховеном или Эйнштейном. But, for all we know, it is the next fetus that the woman will conceive, not the one she aborted, that will turn out to be the Beethoven or Einstein.
Насколько мы знаем, данные темпы окисления являются самыми быстрыми за последние 65 миллионов лет, а, возможно, и за последние 300 миллионов лет. The rate of change is, to the best of our knowledge, many times faster than at any time in the last 65 million years, and possibly the last 300 million years.
Давайте остановимся и подумаем, насколько мы зависим от атомной энергии. Let us stop to think how much we depend upon atomic energy.
Мы знаем кто мы, но не знаем кем можем быть. We know what we are, but know not what we may be.
— Когда люди начнут понимать, насколько мы зависимы от капризов вселенной. When they begin to understand how threatened we are by the whims of the universe.
Даже сейчас, когда мы стоим здесь, мы знаем, что бравые американцы просыпаются в пустынях Ирака и в горах Афганистана и рискуют ради нас своими жизнями. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan, to risk their lives for us.
Впрочем, насколько мы понимаем, при том, что рынок снимает прибыль, мы не думаем, что фунт с настоящего момента будет постоянно опускаться вниз. However, as much as we understand why the market is taking profit, we don’t think the pound will fall in a straight line from here.
Мы знаем, что все люди смертны. We know that all men are mortal.
Мы всегда стараемся показать им, насколько мы благодарны им, и как сильно ценим их личностные качества. We make sure that we always show them the appreciation and respect we have for them as individuals.
Мы знаем легенду о Робине Гуде. We are familiar with the legend of Robin Hood.
Вместо этого, она должна оставаться двухсторонним процессом, поскольку "мягкая власть" зависит, в первую очередь, от того, насколько мы понимаем других людей. Instead, it must remain a two-way process, because soft power depends, first and foremost, upon understanding the minds of others.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.