Beispiele für die Verwendung von "настроения" im Russischen

<>
Почему экономические настроения столь негативны? Why is the economic mood so negative?
«Это только вызывает антиамериканские настроения в стране», - говорит он. "That only provokes anti-American feeling," he said.
Выгоду от подобного настроения умов получают кандидаты, которые выступают против истеблишмента. Они поддерживают меры, направленные против свободной торговли и иммиграционной реформы, а также призывают к радикальному пересмотру нынешней налоговой политики и системы бюджетных расходов. The beneficiaries of this state of mind are anti-establishment candidates who espouse policies in opposition to free trade and immigration reform and who call for a radical overhaul of current tax and spending policies.
Тем не менее, представляется маловероятным, что Трамп изменит свои настроения относительно изменения климата, не в последнюю очередь потому, что выбранные им члены кабинета уже поют ту же песню. Nonetheless, it seems unlikely that Trump will change his tune on climate change, not least because the cabinet members he has selected are largely singing the same song.
Его ответ зависит от настроения. His answer depends on his mood.
Правительство, таким образом, использовало направленные против истэблишмента настроения для оживления собственного правления. The government thus used anti-establishment feeling to revitalize its own rule.
Расстройства настроения, клиническая депрессия, шизофрения. Mood disorders, clinical depression, - schizophrenia.
скоро растущие настроения против ЕС и против единой валюты в Европе сольются воедино, чтобы уничтожить евро. sometime soon growing anti-EU and anti-common currency feeling in Europe will coalesce to kill the euro.
Возможно ли изменение эмоций, характера, настроения? Is change possible in our emotions, in our traits, in our moods?
Антикавказские настроения, проявляющиеся уже открыто после произошедших в прошлом месяцев возле стен Кремля беспорядков, могут усилиться еще больше. Anti-Caucasus feelings, already in the open after the riots near the Kremlin last month, could rise even higher.
Перемены настроения в России и Прибалтике Mood swings in Russia and the Baltic states
Несмотря на военную и экономическую помощь Соединённых Штатов, в Пакистане очень распространены антиамериканские настроения, особенно после событий 11 сентября. Despite US military and economic aid to Pakistan, anti-US feeling is very strong in Pakistan, especially after 9/11.
Она вывела его из хмурого настроения. She blandished him out of his black mood.
Его теория утверждает, что сам по себе акт улыбки действительно улучшает наше самочувствие - а не только является результатом хорошего настроения. His theory states that the act of smiling itself actually makes us feel better - rather than smiling being merely a result of feeling good.
Активность - лучшее средство для хорошего настроения. Being active is great for our positive mood.
Без американцев никто другой, вероятно, также не захочет вмешиваться, хотя после гнусного убийства заложников в британском обществе начинают пробуждаться воинственные настроения. And if the Americans don’t go in, probably no one else will go in either, although the feeling in Britain, following the recent despicable murder of civilian hostages, is now leaning towards a fight.
Перемена настроения обусловлена также изменениями в Израиле. Changes in Israel are also contributing to the mood swing.
Однако в отличие от тридцатилетней давности, когда Япония рассматривала Китай в качестве своего одного из наиболее интересных партнеров, сегодня общественное мнение обеих стран скорее отражает негативные, чем позитивные настроения. But, unlike three decades ago, when the Japanese regarded China as one of their most favored countries, public opinion in both countries nowadays registers more negative feelings than positive ones.
В конце концов, у рынков есть настроения; After all, markets do have moods;
Он увидел для себя благоприятную возможность в том, чтобы откликнуться на нарастающие антиглобализационные и антиевропейские настроения простых венгров, многие из которых считают, что вступление в ЕС не дало им того благополучия, на которое они рассчитывали. He saw an opportunity to respond to the growing anti-globalization and anti-EU feelings of average Hungarians, many of whom feel that joining the EU has not brought about the prosperity they think they were promised.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.