Beispiele für die Verwendung von "насчитывающая" im Russischen mit Übersetzung "average"

<>
В мае месяце до начала летнего пекла местные власти насчитывали в среднем 1000 мигрантов в день, пытавшихся перейти границу. In the month of May, before the summer's searing and deadly heat, local authorities estimated a daily average of 1,000 migrants attempting to cross.
Тем не менее, в 1990 - х, показатель экономического роста Японии насчитывал менее, чем половина ежегодного показателя экономического роста Соединенных Штатов, составлявшего 3.4%. In the 1990s, however, Japanese growth averaged less than half of the annual 3.4% growth of the US.
Проект "Геном человека" перевел их в "Книгу жизни", которая насчитывает 500 томов, в каждом из которых по 1000 страниц в среднем по 1000 шестибуквенных слов на каждой. The Human Genome Project translated them into a `Book of Life,' that consists of 500 volumes, each with 1,000 pages averaging 1,000 six-letter words per page.
не существует никаких очевидных общеевропейских вопросов, за которые или против которых люди могли бы голосовать, а учитывая то, что средний избирательный округ депутата Европарламента насчитывает более полумиллиона людей, выборы также не являются проверкой личной популярности. there are no obvious EU-wide issues that people can vote for or against, and, with the average MEP's constituency numbering well over half a million people, the vote is not a test of personal popularity, either.
Штаты этих полевых подразделений насчитывают в среднем от 50 до 80 сотрудников, включая основной персонал, полицейских Организации Объединенных Наций и военных наблюдателей, причем в некоторых случаях там же дислоцируется военный персонал численностью в одну роту. These field offices comprise an average of 50 to 80 personnel, including substantive personnel, United Nations police and military observers with, in some cases, a company of military personnel co-located at the site.
Европейские выборы сами по себе странны и неудовлетворительны: не существует никаких очевидных общеевропейских вопросов, за которые или против которых люди могли бы голосовать, а учитывая то, что средний избирательный округ депутата Европарламента насчитывает более полумиллиона людей, выборы также не являются проверкой личной популярности. The European elections are themselves curious and unsatisfactory; there are no obvious EU-wide issues that people can vote for or against, and, with the average MEP’s constituency numbering well over half a million people, the vote is not a test of personal popularity, either.
В розничной сети миллиардера Сергея Галицкого, которая насчитывает почти 13 000 торговых точек в России, сообщили, что средний чек сократился впервые с того момента, когда они начали открывать данные десять лет назад. Чек сократился на 1,5% в первом полугодии 2016 года, по сравнению с годом ранее. Billionaire Sergey Galitskiy’s retailer, which operates almost 13,000 outlets in Russia, said the average purchase has fallen for the first time since it began disclosing the figures a decade ago, dropping 1.5 percent in the first half of 2016 from a year earlier.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.